When one of our longest-standing regular clients Deloitte, was approached by one of their clients to provide translation, voice over and recording.
Lebara Mobile stay ahead of their competition by being the first to market with language-specific communication that talked directly to their target audience.
Anvil Media had a beautifully shot 6.5 minuted video featuring a promo for NSW Government Schools. The aim was to use localized voice overs for 5 intl. markets
Re-narration and Super re-versioning of 2 x 15 minutes parts for video,
IS TREATMENT RIGHT FOR YOU? - Hepatitis C Treatment and Care.
The Center for Public Christianity was looking at either translating or dubbing a 2.5 hour documentary on the life of Jesus for broadcast in China.
This was a complex subtitle project for a museum exhibition: Correspondences. As people walked through, videos would repeat at various points on televisions
Austrade in conjunction with Big Splash media was to create a 60,000-word magazine for the Australian Pavilion of the Shanghai World Expo 2010.
The Department needed to translate and typeset their Easy Composting Guide into 19 community languages. Translation, typsetting and proofreading were involved.
SBS Produced, directed, shot and edited and informational induction DVD for immigration detainees. The full day shoot was on location at Maribyrnong Detention Center
Client provided approved 3 minute script to explain tax system to new
arrivals. We produced 3 language dedicated versions in English, Arabic and Mandrin
Contact SBS In Language via: