ACMI - Australian Centre for the Moving Image, Melbourne
Education, Entertainment, History
Farsi, Spanish, English, and Arabic
This was a complex subtitle project completed for a museum exhibition called Correspondences. As people walked through videos would repeat at various points on televisions throughout the exhibition space.
Thirteen videos of varying lengths were supplied as digibeta. We subtitled them into Spanish, English, Farsi and Arabic. Most videos featured split screen so two storylines were on screen at once, side by side.
These stories required two different language subtitles and the split screen work proved challenging to our existing subtitle process. We rethought our process and came up with a way to subtitle the work effectively, a technique we now use on more projects of the same complex nature.
We also had to blur existing partial subtitles that weren't consistent with our size, font and style, before reapplying ours over the top.
DVDs of each of the 13 videos.
We were granted a full credit at the end of each video which read “Subtitles provided by SBS InLanguage” and ACMI has engaged SBS In Language for further work in Sydney and Melbourne.
ACMI Exhibitions Manager