Coming Up Mon 10:00 PM  AEST
Coming Up Live in 
Live
Thai radio

นิวเซาท์เวลส์จัดทำสื่อแนะนำบริการด้านสุขภาพหลายภาษา

0:00

NEWS: สาธารณสุขนิวเซาท์เวลส์ทำสื่อให้ความรู้ด้านสุขภาพ 19 ภาษา มีภาษาไทย หลังพบผู้อพยพย้ายถิ่นหน้าใหม่ในออสเตรเลียราว 3 ใน 4 ไม่รู้ข้อมูลบริการด้านสุขภาพ

ชาวออสเตรเลียราวร้อยละ 60 นั้น มีอัตรารู้เท่าทันด้านสุขภาพต่ำ (Low health literacy)” ซึ่งนั่นหมายความว่า พวกเขาไม่สามารถเข้าใจข้อมูลต่างๆ จากแพทย์และบุคคลากรด้านสุขภาพ ผู้ที่เกิดจากประเทศที่ภูมิหลังไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษนั้น จะพบกับอุปสรรค์ในเรื่องนี้มากกว่าใคร 

อัตรารู้ด้านสุขภาพจะยิ่งต่ำลงไปอีก ในหมู้ผู้ที่เกิดในประเทศที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษ โดยร้อยละ 75 ของผู้ที่เดินทางมายังออสเตรเลียจากประเทศที่ภูมิหลังไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษ พบว่า มีปัญหาในการเข้าใจข้อมูลด้านสุขภาพของออสเตรเลีย  

นางดานา มอววอด (Dana Mouwad) ผู้เชี่ยวชาญด้านการรับรู้ข้อมูลด้านสุขภาพ กล่าวว่า การย้ายมาอยู่ในประเทศใหม่ เรื่องภาษาก็ยากพอแล้ว การเรียนรู้เกี่ยวกับระบบสุขภาพใหม่จะยิ่งเพิ่มความสับสน

“ในบางชุมชน เราพบปัญหาด้านอัตรารู้หนังสือ การคำนวณ และภาษาจากพื้นเพวัฒนธรรมเดิมอยู่แล้ว เรื่องระบบสุขภาพซึ่งเป้นเรื่องใหม่นั้นสร้างความซับซ้อนให้มากขึ้นไปอีก” นางมอววอดกล่าว

3 ใน 4 ของผู้ที่มาจากพื้นเพที่ภูมิหลังไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษ มีอัตรารู้เท่าทันด้านสุขภาพที่ต่ำ จากปัญหาดังกล่าว ทำให้ในรัฐนิวเซาท์เวลส์ ได้จัดทำวิดิโอและเอกสารให้ความรู้ด้านสุขภาพใน 19 ภาษา

นางลิซา วูดแลนด์ ผู้อำนวยการสำนักสื่อสารด้านสุขภาพหลากวัฒนธรรม จากหน่วยงานสาธารณสุขรัฐนิวเซาท์เวลส์ กล่าวว่า สื่อที่ได้มีการจัดทำนั้นจะเป็นการให้ความรู้กับสมาชิกใหม่ในชุมชน 

“บ่อยครั้งที่มีการแปลข้อมูลเป็นภาษาต่างๆ เราจะแปลเป็นภาษาที่มีชุมชนขนาดใหญ่ มีข้อมูลมากมายให้กับผู้คนในชุมชนเหล่านี้ แต่สำหรับชุมชนที่มีขนาดเล็กกว่า ซึ่งรวมถึงชุมชนที่เพิ่งเกิดขึ้นมาใหม่และชุมชนที่กำลังขยายตัว เราไม่มีข้อมูลที่ได้รับการแปลเป็นภาษาของพวกเขามากนัก” นางวูดแลนด์บอกกับเอสบีเอส นิวส์

ข้อมูลด้านสุขภาพใน 19 ภาษา

ข้อมูลด้านสุขภาพได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ อย่างภาษาอารบิก ภาษาอัสซีเรีย ภาษาเบงกอล ภาษาพม่า ภาษาดารี ภาษาอังกฤษ ภาษาอินโดนีเซีย ภาษาเกาหลี ภาษาเคิร์ดเหนือ ภาษาสเปน ภาษาโปรตุเกส ภาษาเนปาล ภาษามองโกลเลีย ภาษาแมนดาริน ภาษาสวาฮีลี ภาษาทมิฬ ภาษาไทย ภาษาทิเบต และภาษาอูรดู

นางวูดแลนด์กล่าวว่า ข้อมูลในภาษาเหล่านี้ ได้สะท้อนกับภาษาของชุมชนที่เติบโตอย่างรวดเร็วในแต่ละเขตพื้นที่สุขภาพของรัฐนิวเซาท์เวลส์ 

“มันเป็นเรื่องสำคัญเมื่อคุณเดินทางมายังประเทศใหม่ ในการรู้วิธีการเข้าถึงบริการในระบบสุขภาพ” นางวูดแลนด์กล่าว

สัปดาสุขภาวะในหลากวัฒนธรรม (Multicultural Health Week) ซึ่งเป้นกิจกรรมที่จัดขึ้นในรัฐนิวเซาท์เวลส์ทุกเดือนกันยายน ได้ให้ความสนใจในเรื่องความรู้เท่าทันด้านสุขภาพขอสมาชิกในชุมชนใหม่และชุมชนที่กำลังขยายตัวที่เพิ่งเดินทางมาถึงออสเตรเลีย เช่นเดียวกับชุมชนที่มีขนาดเล็กและมีหลักแหล่งน้อยกว่าชุมชนผู้อพยพย้ายถิ่นอื่นๆ 

มีชาวนิวเซาท์เวลส์ที่เกิดในต่างประเทศ 1 ใน 3 คน และทุกๆ 1 ใน 5 คน พูดภาษาอื่นๆ นอกเหนือจากภาษาอังกฤษ

อบูลลา อักวา (Abulla Agwa) นักทำงานด้านสุขภาพ ซึ่งจัดตั้งกลุ่มสนับสนุนด้านสุขภาพ ที่สมาคมชุมชนชาติพันธุ์ภูเขาดรูอิท (Mt Druitt Ethnic Communities) ทางตะวันตกของนครซิดนีย์ กล่าวว่า สำหรับผู้ที่เดินทางมาถึงออสเตรเลียใหม่ๆ การรู้เรื่องบริการด้านสุขภาพในชุมชนของพวกเขาสามารถสร้างแตกต่างได้อย่างมาก

“เราอาจไม่ได้มองว่าเป็นเรื่องสำคัญอะไรมากนักหากเราอยู่ในออสเตรเลียอยู่แล้ว แต่สำหรับผู้ที่ไม่เคยรู้จักระบบสุขภาพของออสเตรเลียมาก่อนเลย มันเป็นเรื่องสำคัญสำหรับพวกเขา” นายอักวากล่าว

นายจอห์น โวล (John Wal) เข้าร่วมกิจกรรมกับสมาคมสัปดาห์ละครั้ง บอกว่า เขาเรียนรู้ข้อมูลที่มีประโยชน์มากมาย แต่กลุ่มนี้ได้ให้อะไรมากกว่านั้น

“มันช่วยผมได้มาก ไม่ใช่แค่วันนี้ แต่ในทุกๆ วัน ผมมาเจอเพื่อนๆ ผมมาที่นี่และได้เรียนรู้อะไรมากมาย ทั้งวัฒนธรรมที่แตกต่าง ประเทศที่แตกต่าง ผมเรียนรู้ได้มากมายไปกับเพื่อนๆ ของผม” นายโวลกล่าว

รายการวิทยุ เอสบีเอส ไทย ออกอากาศสดหนึ่งชั่วโมงเต็ม กดฟังได้ที่เว็บไซต์ sbs.com.au/thai ทุกจันทร์และพฤหัสบดี 22.00 น. (เวลาซิดนีย์/เมลเบิร์น) หลังจากนั้นฟังซ้ำได้ทุกเมื่อ

ติดตาม เอสบีเอส ไทย ทางเฟซบุ๊กได้ที่ facebook.com/sbsthai

You can check out the full version of this story in English on SBS News website here.

Source SBS News