هجوم بونداي يفرض إجراءات جديدة على احتفالات رأس السنة في سيدني

من المتوقع أن تشهد احتفالات رأس السنة في سيدني هذا العام إجراءات أمنية مشددة، تتخللها لفتة تضامنية مع الجالية اليهودية.

Fireworks light up the night sky over the Sydney Harbour Bridge.

NSW Premier Chris Minns said there would be a "huge" security presence at the celebration sites on Wednesday, including fully armed police. Source: AAP / City of Sydney - Mick Tsikas

للاستماع إلى أحدث التقارير الصوتية والبودكاست، اضغطواعلى الرابط التالي.

تستعد مدينة سيدني لاستقبال عام 2026 بعروض الألعاب النارية الشهيرة مساء الأربعاء، إلا أن الاحتفالات هذا العام ستجري في ظل إجراءات أمنية مشددة، عقب الهجوم الذي وقع في بونداي في وقت سابق من الشهر الجاري.
وقال رئيس حكومة ولاية نيو ساوث ويلز، كريس مينز، إن انتشارًا أمنيًا "كبيرًا" سيكون حاضرًا في مواقع الاحتفال، بما في ذلك عناصر شرطة مدججون بالسلاح.

ودعا مينز سكان سيدني إلى عدم السماح للهجوم بالتأثير على احتفالاتهم، وحثّهم على استقبال العام الجديد مع عائلاتهم وأصدقائهم، رغم الهجوم الذي استهدف فعالية يهودية بمناسبة عيد الأنوار (حانوكا) وأسفر عن مقتل 15 شخصًا.

وقال مينز للصحفيين:
"هذا يعني أننا سنشهد وجودًا أمنيًا كثيفًا، مع انتشار واسع لقوات الشرطة خلال احتفالات رأس السنة. نعم، قد يكون من الصادم للبعض رؤية عناصر أمن يحملون أسلحة رشاشة، وهو أمر غير معتاد في شوارع سيدني، لكننا لا نعتذر عن ذلك، فسلامة الناس تأتي أولًا."

وأشار إلى أن شرطة نيو ساوث ويلز ستكشف خلال الأيام المقبلة عن مزيد من التفاصيل المتعلقة بانتشار القوات المسلحة خلال الاحتفالات.

وأكد رئيس الحكومة أن المناسبة تمثل فرصة لأبناء المجتمع لإظهار عدم خضوعهم للترهيب، والرد على الهجوم بالتماسك والوحدة.
A man wearing a dark blue shirt standing in front of a tree.
NSW Premier Chris Minns said a "massive police presence" was necessary. Source: AAP / Dominic Giannini

الألعاب النارية تحت شعار الوحدة

تقدّر بلدية سيدني أن نحو 1.1 مليون شخص سيشاهدون عروض الألعاب النارية مباشرة من 48 موقعًا في المدينة، فيما يُتوقع أن يتابعها أكثر من 425 مليون شخص حول العالم عبر البث التلفزيوني.

وقال مدير برامج الفعاليات في بلدية سيدني، ستيفن غيلبي، إن جسر ميناء سيدني والسفن في الميناء ستضاء باللون الأبيض عند الساعة الحادية عشرة مساءً، في رسالة رمزية للوحدة، كما ستُعرض كلمة "سلام" على دعامات الجسر.

وأضاف:
"ستكون رسالة قوية تُبث إلى العالم بأسره."

كما سيُطلب من الحشود الوقوف دقيقة صمت تضامنًا مع الجالية اليهودية، إلى جانب تشغيل أضواء الهواتف تعبيرًا عن التضامن.

من جهتها، قالت عمدة سيدني، كلوفر مور، إن المدينة تأمل أن تشكّل ليلة رأس السنة فرصة للتكاتف بعد نهاية حزينة للعام، والتطلع إلى عام جديد يسوده الأمل والسلام.

احتفالات في عدة مناطق… وإلغاء فعالية بونداي

ستُقام فعاليات رأس السنة، مع إجراءات أمنية مشددة، في مناطق عدة من بينها:
  • كوجي
  • باراماتا
  • الشواطئ الشمالية لسيدني
في المقابل، أُلغيت الفعالية المقررة في بونداي، حيث قرر المنظمون التركيز على "التعاطف والدعم" للجالية اليهودية وكل المتأثرين بالهجوم.

وأكد غيلبي أن احتفالات هذا العام ستكون غير مسبوقة، مع إطلاق ألعاب نارية من مواقع أكثر من أي وقت مضى.

وسيبدأ البرنامج عند الساعة التاسعة مساءً بعروض "Calling Country" التي تنظمها مؤسسة للسكان الأصليين، تليها عند العاشرة مساءً إضاءة جسر سيدني دعمًا لمؤسسة الصحة النفسية Beyond Blue.
ومع حلول منتصف الليل، ستنطلق الألعاب النارية من البر والبحر والجو، ومن ستة أسطح في المدينة، إلى جانب جسر سيدني ودار الأوبرا.

إرشادات الحضور

دعت بلدية سيدني الجمهور إلى استخدام وسائل النقل العام، مشيرة إلى توفير خدمات إضافية من القطارات والحافلات.

كما نصحت بالتخطيط المسبق للرحلة، والاطلاع على التفاصيل عبر الموقع الرسمي:
sydneynewyearseve.com

أكملوا الحوار على حساباتنا على فيسبوك و انستغرام.

اشتركوا في قناة SBS Arabic على YouTube لتشاهدوا أحدث القصص والأخبار الأسترالية.

شارك

3 مدة القراءة

نشر في:

آخر تحديث:

By Wing Kuang

تقديم: Rayan Barhoum

المصدر: SBS




Share this with family and friends


تحديثات بالبريد الإلكتروني من أس بي أس عربي

.سجل بريدك الإلكتروني الآن لتصلك الأخبار من أس بي أس عربي باللغة العربية

باشتراكك في هذه الخدمة، أنت توافق على شروط الخدمة وسياسة الخصوصية الخاصة بـ "SBS" بما في ذلك تلقي تحديثات عبر البريد الإلكتروني من SBS

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Arabic-speaking Australians.
Personal journeys of Arab-Australian migrants.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Arabic Collection

Arabic Collection

Watch SBS On Demand