لاجئون يرسمون حلولهم بأنفسهم.. مؤتمر وطني في أديلايد يعيد تعريف الاندماج والانتماء

ARB YT THUMBNAIL #01.jpg

كيف يمكن أن يتحوّل الاستقرار إلى شعور حقيقي بالانتماء؟ سؤالٌ كان في صلب النقاشات خلال المؤتمر الوطني لمجتمعات اللاجئين في أديلايد، حيث اجتمع لاجئون وخبراء وممثلون عن منظمات مجتمعية لطرح التحديات اليومية التي تواجه هذه الفئة، من اللغة والعمل إلى الاعتراف بالمؤهلات. لكن اللافت لم يكن في عرض المشكلات فحسب، بل في التأكيد على أن الحلول لا يمكن أن تُصمَّم دون إشراك اللاجئين أنفسهم، في وقتٍ برز فيه دور الإعلام في تشكيل الصورة العامة وتعزيز الشعور بالانتماء داخل مجتمع متعدّد الثقافات كالذي تعيشه أستراليا.


استمعوا للتفاصيل بالضغط على زر الصوت في الأعلى.

Image.jfif

ابقوا على اطلاع من خلال الاشتراك في رسالتنا الإخبارية الأسبوعية المجانية.

لقراءة محتوى التقرير الصّوتي، اضغط على خاصيّة Transcription في الصورة أعلاه.

أكملوا الحوار على حساباتنا على فيسبوك و انستغرام.

اشتركوا في قناة SBS Arabic على YouTube لتشاهدوا أحدث القصص والأخبار الأسترالية.

spk_0

جمع المؤتمر الوطني لمجتمعات اللاجئين، بنسخته الثانية، على مدى يومين في أديليد، عاصمة ولاية جنوب أستراليا، ممثلين عن منظمات ومجتمعات وخبراء، إلى جانب لاجئين شاركوا تجاربهم بشكل مباشر، في نقاشات ركزت على واقع اللجوء في أستراليا والتحديات التي ترافقه، إلى جانب الفرص المتاحة.

spk_0

المؤتمر شكّل مساحة لطرح أسئلة تتعلق بالسياسات والاندماج ودور المجتمع، والأهم: كيف يمكن أن يتحول الاستقرار إلى شعور فعلي بالانتماء؟ ومن خلال الجلسات والنقاشات، برزت مجموعة من القضايا الأساسية، أبرزها التحديات اليومية التي يواجهها اللاجئون، خاصة في مجالات العمل واللغة والاعتراف بالمؤهلات. وفي هذا السياق، توضح

spk_0

إحدى العاملات في منظمة إيمز، التي تقدم خدمات مباشرة للاجئين في أستراليا، أبرز التحديات على أرض الواقع. من أعظم الأشياء

spk_1

هي اللغة، أول شيء عندما تأتي إلى أي مكان جديد، والعادات والتقاليد.

spk_1

وعقبات الوظيفة، يعني إذا أي واحد يأتي إلى أستراليا لا يلقى نفس الوظيفة التي كان يشتغل بها. خذني على سبيل المثال، أنا محامية في العراق، ومنذ أن جئت لم أستطع أن أمارس المحاماة، فحاولت أن أدرس أشياء ثانية.

spk_1

Not Mr. Hua obviously in employment, but against.

spk_1

من الأشياء الصعبة لأي واحد أن يمارس المهنة نفسها.

spk_0

لكن في المقابل، شدد المشاركون على أن الحلول لا يمكن أن تكون فعالة دون إشراك اللاجئين أنفسهم في تصميمها.

spk_1

وكل واحد يريد أن يقدم أفضل دعم لأي شخص يأتي إلى المنطقة، لأننا كلنا مررنا بنفس الظروف، فنحن أحسن من يعرف كيف يتعامل مع هذه الظروف ويقدم المساعدة ويتفهمهم، وحتى لا يتسرعوا في بعض القرارات.

spk_1

عندك هواية أهداف وأمانٍ وتريد أن تحقق

spk_0

كلها. المؤتمر لم يقتصر على عرض التحديات، بل ركز أيضا على دور المجتمعات والمنظمات في خلق مساحات للتعاون وتبادل الخبرات وبناء شبكة دعم حقيقية. ومن جانب المنظمات المجتمعية، يشرح أحد القائمين على مبادرات دعم المهاجرين واللاجئين أهمية هذا النوع من اللقاءات.

spk_2

تقريبا قبل 50 سنة وصلت إلى أستراليا من بلاد بين النهرين، تركيا، وهي منطقة قريبة من الحدود السورية. أنا دلال صان، ونحن من مؤسسي الجمعية، وبالإنجليزية

spk_2

Refugee Communities Association of Australia.

spk_2

ونحن نحب إنسانية البشر، ونعمل ونحب أن يكون كل إنسان من دون تفرقة.

spk_3

أنا اسمي نادر إبراهيم، أنا مصري أعيش في

spk_3

المؤسس الرئيس التنفيذي لشركة موجودة في أديليد. الشغل الأساسي للمنظمة هو أننا نتيح فرصا للمشاركة في الأنشطة الرياضية. بالنسبة لي كانت فرصة ممتازة أن أكون موجودا، وأتعلم أنا شخصيا مما أسمعه. أنا مثلا جئت كمصري، كمهاجر، لكن كل يوم أزداد خبرة أكثر.

spk_3

عندما نسمع قصصا وأمثلة من الناس الذين دخلوا البلد كلاجئين. المهم بالنسبة لي كرئيس منظمة أن أفهم أكثر وأعرف أكثر،

spk_3

بحيث إن

spk_0

أنا أقدر أساعد أكثر. وفي موازاة ذلك، طُرحت قضايا أوسع تتعلق بالصورة النمطية والخطاب العام حول اللاجئين، خاصة في ظل تصاعد بعض الخطابات السياسية التي تستخدم هذا الملف. وفي قراءة أوسع للتحديات التي يواجهها اللاجئون، يشير الناشط واللاجئ السابق مظفر علي إلى تأثير الخطاب السياسي والإعلامي. بقصدي

spk_4

Look different because they speak differently.

spk_4

So it's really easy for the right-wing politicians to use them as a political

spk_4

issue to create fear in the Australian communities, broader Australian communities, and for us, I think facing this kind of systematic challenges and, you know, mainstream media giving time to those politicians and then spreading their views to the broader audience is a huge challenge for us. However,

spk_4

I think refugees come with huge skills with storytelling.

spk_4

With communal skills.

spk_4

And every single refugee is an ambassador for themselves, for their communities, and the stories they bring and the skills they bring to

spk_4

the audience.

spk_0

برز دور الإعلام كعنصر أساسي في تشكيل هذه الصورة. وهنا كان حضور مدير المحتوى الصوتي واللغات في SBS، ديفيد هوا، لافتا، حيث ركز على مسؤولية الإعلام في بناء الثقة وتعزيز الشعور بالانتماء.

spk_5

Years and our role has been to inform, educate and entertain, but I think what's really

spk_5

underpinning that and what comes from doing that job is delivering a sense of belonging across so many different communities in Australia, and I think it's a beautiful thing when audiences can listen to content or read content or engage with people who come from the communities that they are a part of.

spk_5

And our journalists, our team members come from the communities that we serve, and particularly with refugee backgrounds, you know, people who have come to this place really, really value the freedom that Australia affords them, and the sort of work that we do, whether it's, uh, you know, re-expressing

spk_5

the Statement of the Heart, the Uluru Statement of the Heart, or the national anthem, no less, all of those sorts of projects really help to build a sense of belonging and a sense of place here, and not only within communities to the general population, but when we talk about events like Eid and Ramadan or Diwali and Lunar New Year, we talk about that across all of our languages, and so that really helps to build an understanding between

spk_5

multicultural communities as

spk_0

well. ووفقا

spk_0

لما تُرجم إلى العربية، أشار هوا إلى أن دور SBS منذ تأسيسها لا يقتصر على نقل الأخبار، بل يتعداه إلى تمكين المجتمعات من رؤية نفسها وسماع صوتها بلغتها، وفي بلد يتحدث فيه أكثر من 400 لغة، وتقدم فيه المؤسسة محتوى بأكثر من 60 لغة، تصبح اللغة عنصرا أساسيا في بناء الهوية والانتماء، خاصة بالنسبة للاجئين الذين يصلون إلى مجتمع جديد.

spk_0

The sense of

spk_5

belonging that comes from listening to someone speaking your language of preference really strengthens that sense of place and it really helps to build understanding in whatever the content might actually be. It's one thing to just have content in another language, it's another thing to actually have community-based content, stories about community, um, here in Australia and overseas in particular and across communities in that language because that's

spk_5

what builds that connection and that social.

spk_0

وفي سياق متصل، شدد المشاركون على أن تمكين اللاجئين لا يقتصر على تقديم الخدمات، بل يتطلب أيضا منحهم مساحة للتعبير عن أنفسهم والمشاركة في النقاش العام.

spk_6

My name is Altaf Hussain. I'm one of the board for the Refugee Communities Association of Australia and I'm also the chair of the Victorian Afghan Youth Association. The main goal of this conference is the empowerment of refugees because it is designed by

spk_6

refugees for refugees because most of the grassroots community organisations from refugee background and immigrant background, they don't have access to the big conference to make that network, to understand the policymaking and how the system works. And whenever there is a conference with a high budget, with a price that they cannot afford, whether with this price increase of everything, whether they should attend a conference and pay for it, or they should go and survive and eat and pay the rent.

spk_6

That's why with the very low price and everything, we brought the community together to showcase that yes, it is possible, refugees can run it, and to empower refugees, and they should deliver.

spk_0

ومن هنا جاءت رسالة المؤتمر واضحة: التغيير يبدأ من الأفراد والمجتمعات قبل أن يصل إلى السياسات.

spk_6

Going to start from our own life. Yes, this is the change that I want. I will start from my own life, from my own family, my own community, then it's going

spk_6

to go to the broader society. If you just come and attend and walk out, nothing is going to happen. So that is the thing that we want to change from this conference here, that yes, everyone should walk out with a promise that I will contribute to the community to a better

spk_0

future.

spk_0

المؤتمر الوطني لمجتمعات اللاجئين في أديليد قدّم صورة متكاملة لواقع اللجوء في أستراليا، من التحديات اليومية المرتبطة باللغة والعمل إلى النقاشات الأوسع حول السياسات

spk_0

والصورة النمطية ودور المجتمع. وشهد المؤتمر مشاركة واسعة من قادة مجتمعيين ومنظمات وخبراء، إلى جانب لاجئين وممثلين عن الجيل الجديد، حيث برزت دعوات واضحة لإشراك أصحاب تجربة اللجوء في صنع القرار وتعزيز حضور الشباب في النقاشات المرتبطة بمستقبلهم. كما تخللت الجلسات مداخلات لافتة من شخصيات بارزة، من بينها جيليان تريغز، التي تناولت دور أستراليا في النظام الدولي لحماية اللاجئين،

spk_0

إلى جانب المخرج والكاتب الكردي الإيراني بهروز بوشاني، الذي قدم قراءة نقدية لتجربة اللجوء، مسلطا الضوء على ما وصفه بأشكال العنف غير المرئي في السياسات الحديثة. ومن خلال هذا الحضور المتنوع، عكس المؤتمر صورة عن مجتمع يسعى إلى إعادة صياغة النقاش حول اللجوء، ليس فقط كقضية

spk_0

إنسانية، بل كجزء أساسي من نسيج المجتمع الأسترالي. لكن العنوان الأبرز الذي جمع مختلف النقاشات كان الانتقال من مجرد الاستقرار إلى بناء شعور حقيقي بالانتماء، وهو ما اعتبره المشاركون التحدي الأكبر أمام المجتمعات والسياسات على حد سواء. وبين قصص التجارب الفردية والنقاشات السياسية

spk_0

والمبادرات المجتمعية، خلص المؤتمر إلى رسالة مفادها أن بناء مجتمع أكثر شمولا لا يتحقق فقط عبر السياسات، بل من خلال المشاركة الفعلية وتعزيز الثقة وفتح المجال أمام اللاجئين ليكونوا جزءا من الحل، لا مجرد موضوع للنقاش.

END OF TRANSCRIPT

شارك

تحديثات بالبريد الإلكتروني من أس بي أس عربي

.سجل بريدك الإلكتروني الآن لتصلك الأخبار من أس بي أس عربي باللغة العربية

باشتراكك في هذه الخدمة، أنت توافق على شروط الخدمة وسياسة الخصوصية الخاصة بـ "SBS" بما في ذلك تلقي تحديثات عبر البريد الإلكتروني من SBS

Follow SBS Arabic

Download our apps

Watch on SBS

Arabic Collection

Watch SBS On Demand

Watch now