北京居民Daisy Yuan此前從沒有想過要生兩個孩子。如今她已經懷孕五個月了,她還有一個三歲的兒子牛牛。
33歲的她是在中國政府於去年十月結束獨生子女政策之後意外懷孕的,在與家人商量好,她覺得這是一個好機會給妞妞生個玩伴兒,“我非常高興,這是一個吉祥的猴娃。人都說猴年寶寶聰明快樂,充滿活力”。
剛剛過去的羊年,從中國傳統的生肖來看,併不是一個受歡迎的生寶寶的年份。
進入新的生肖年份,加上新的政策,已經讓許多人預料2016年將迎來嬰兒潮。在北京,預計至少會有30萬個嬰兒出生,比近年來的25萬的平均嬰兒出生數激增20%。
雖然不是所有人都遵循傳統的說法,許多夫婦還是會故意在去年五月之後受孕,意圖生個“猴娃”。

Daisy Yuan and her three-year-old son Niu Niu. (SBS News) Source: SBS News
很快就噹父親的王鄒白(Zoubai Wang音譯)說:“美猴王是我們文化中最大的英雄,我們很想生個猴年寶寶,有個小英雄。”
王的母親出生在羊年,她一直希望他的孫輩不要在羊年出生,因為 羊年的人“命不好”。對此,王說,母親成長在艱難的年代,可能這就是為什麼她會這麼想。
風水大師王浩華解釋了為什麼許多夫婦會根據中國生肖的排序,故意算好時間讓孩子在農厤猴年出生。
雖然王鄒白希望能利用好二胎政策,但是他們併不確定自己是否負擔地起生育第二個孩子。與中國大城市的許多年輕夫婦一樣,他們為不斷上漲的生活開銷而掙扎。
人民大學的社會學者、人口專家杜鵬(音譯)教授說在城市,生活成本是人們在考慮是否生二胎時的一個重要因素。他說:“另外一個問題是缺乏資源。政府正在建設更多的衛生醫療設施,這樣人們要是再次懷孕就有地方可去。目前沒有足夠的醫院病床。”
有報道稱,一些北京的醫院的產科病床在四月以前已經全部訂滿,猴年的訂房數激增了30%。
美中宜和婦兒醫院的婦產科醫生王衛軍(音譯)說,一些年齡大一點的女性也與該院聯系尋求再次受孕。她說:“比如那些出生在70年代的女性,她們已經有一個孩子了……如果她們還想要二胎,我們會儘力幫助她們實現。”

Children born in the Year of the Monkey are said to have lucky lives. (SBS News) Source: SBS News
準媽媽Yuan說,她對於自己在北京能負擔得起搬到大一點的公寓來支持更多的家庭成員感到很幸運。她也希望能幫助兒子妞妞學著做個哥哥,“可能需要一些時間來適應,但是他也很盼望做哥哥”。
“他是龍年出生的,所以他很自信很聰明——他與猴年的弟妹非常合得來。”