Feature

H Παιδική Λογοτεχνία των Ιθαγενών

Οι λογοτεχνικές ιστορίες και οι ιστορίες για παιδιά που γράφτηκαν από συγγραφείς και εικονογράφους Ιθαγενείς και κατοίκους των Νήσων Torres Strait είναι αστείες, λυπηρές, βαθυστόχαστες, ή και χαρούμενες. Σήμερα θα αναφερθούμε στην λογοτεχνία των Ιθαγενών και στις αληθινές τους ιστορίες γραμμένες από τους ίδιους.

Indigenous Conversations: The many worlds of Indigenous children’s literature

Indigenous Conversations: The many worlds of Indigenous children’s literature Source: Walker Books Australia and New Zealand

 

Η Ambelin Kway-mullina είναι Αβορίγινας συγγραφέας και εικονογράφος. Πιστεύει ότι ο καλύτερος τρόπος για να γνωρίσουμε και να κατανοήσουμε τους Ιθαγενείς είναι να διαβάσουμε τις ιστορίες τους, αλλά γραμμένες από τους ίδιους. Όπως λέει στην SBS, γνωρίζουμε ότι στο παρελθόν διδάσκονταν πολλά ασεβή πράγματα για τους Ιθαγενείς ενώ σήμερα πολλοί Αυστραλοί επιθυμούν να συνδεθούν με τους Ιθαγενείς με ένα τρόπο που να σέβεται τον πολιτισμό τους. Ο καλύτερος και ο πιο εύκολος τρόπος για να γίνει αυτό είναι μέσα από την μελέτη λογοτεχνικών ιστοριών γραμμένων από τους Ιθαγενείς.

Οι Ιθαγενείς συγγραφείς και καλλιτέχνες έχουν δημιουργήσει μια σειρά από εικονογραφημένα βιβλία. Τα βιβλία αυτά μοιάζουν σαν έργα τέχνης, είναι φιλοσοφικά και ιστορικά και μπορούν να διαβαστούν από παιδιά και ενήλικες.

Τα βιβλία αυτά είναι μια «Πύλη» για την εισαγωγή μας στους διαφορετικούς κόσμους των Ιθαγενών της Αυστραλίας. Είναι το σημείο εκκίνησης για την εξερεύνηση της πολιτισμικής ποικιλομορφίας τους.

Ένα τέτοιο βιβλίο είναι το Maralinga, που έγραψε η Christobel Matting-ley, με μέλη της φυλής Anangu. Είναι ένα εικονογραφημένο βιβλίο τέχνης, ιστορίας και πολιτισμού. 

Ένα άλλο δημιούργημα είναι το Down The Hole, το οποίο αναφέρεται στην Κλεμμένη Γενιά. Ένα ακόμη είναι το Tjarany Rough-tail, που δημοσιεύτηκε πρόσφατα και περιέχει ιστορίες, γενεα-λογικά δέντρα και πολιτισμικές πληροφορίες.

Όλα αυτά τα βιβλία είναι σημαντικές πηγές πληροφόρησης για τον πολιτισμό των Ιθαγενών και τις εμπειρίες τους, γραμμένες και στα αγγλικά. Αποτελούν ένα διαφορετικό τρόπο προσέγγισης της ιστορίας των Πρώτων Αυστραλών. Είναι η γλώσσα της τέχνης που κάνει τη διαφορά, όπως είπε η κ. Kway-mullina. 

Η τέχνη αποτελεί μια παγκόσμια γλώσσα που ο καθένας μας μπορεί να συνδεθεί. Είναι μια γλώσσα που χαρακτηρίζεται από αμεσότητα. Και πάντα οι Ιθαγενείς αφηγούνταν τις ιστορίες τους μέσα από την τέχνη. Όταν αυτές οι ιστορίες καταγράφονται και απεικονίζονται σε βιβλία, τότε αυτό είναι ένα πραγματικά εκπληκτικό πράγμα.

Σήμερα υπάρχουν τρεις εκδοτικοί οίκοι που ασχολούνται αποκλειστικά με την ιστορία και την τέχνη των Αβορίγινων: αυτοί είναι η IAD Press, η Aboriginal Studies Press, και η Magabala Books. Διαδραματίζουν έναν κρίσιμο ρόλο όχι μόνο στη δημοσίευση ιστοριών Ιθαγενών, αλλά το κάνουν με έναν τρόπο πιστό στα πολιτισμικά και άλλου είδους πρωτόκολλα.

ΑΠΟΦΩΝΗΣΗ – ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
Ήταν ο Πάνος Αποστόλου που επιμελήθηκε θέματος από την Αίθουσα σύνταξης και που αφορά τις περίτεχνες εκδόσεις για τους Ιθαγενείς γραμμένες και από τους ίδιους.


Share

Published

Updated

By Amy Chien-Yu Wang, Panos Apostolou, Ambelin Kwaymullina
Source: SBS News

Share this with family and friends


Follow SBS Greek

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Greek-speaking Australians.
Stories from Australians who served in World War II, including some who are no longer with us.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Greek News

Greek News

Watch it onDemand
H Παιδική Λογοτεχνία των Ιθαγενών | SBS Greek