Το "Heart Lamp", μια συλλογή 12 διηγημάτων της Ινδής συγγραφέως Banu Mushtaq που αποτυπώνουν την καθημερινή ζωή των γυναικών που ζουν σε μουσουλμανικές κοινότητες στη νότια Ινδία, κέρδισε το φετινό βραβείο Booker.
Μεταφρασμένο από την Deepa Bhasthi από τη γλώσσα Kannada της περιοχής, απεικονίζει στιγμές της οικογενειακής ζωής και των εντάσεων μέσα σε αυτές τις κοινότητες.
Το Διεθνές Βραβείο,Booker, είναι ετήσιο βρετανικό λογοτεχνικό βραβείο, το οποίο απονέμεται από το Booker Prize Foundation στο καλύτερο βιβλίο μυθοπλασίας γραμμένο στην Αγγλική γλώσσα ή διαθέσιμο σε Αγγλική μετάφραση.
Η Banu Mushtaq δήλωσε ότι αισθάνθηκε τιμή και ότι η κατάκτηση του βραβείου ήταν κάτι περισσότερο από ένα προσωπικό επίτευγμα.
Η κυρία Mushtaq ανέφερε ότι χρησιμοποίησε τις εμπειρίες της ως ακτιβίστρια, δημοσιογράφος και δικηγόρος που υπερασπίζεται τα δικαιώματα των γυναικών και διαμαρτύρεται κατά της καταπίεσης που δέχονται οι ευπαθείς ομάδες για να δημιουργήσει τις ιστορίες της.
Μοιράζεται το βραβείο των 104.000 δολαρίων με τη μεταφράστριά της, Deepa Bhasthi, και δηλώνει ότι είναι περήφανη που το βιβλίο αναδεικνύει τη γλώσσα Kannada, μία από τις πολλές γλώσσες της Ινδίας.
Η μεταφράστρια Deepa Bhasthi επισήμανε, ότι το να μεταφέρει τις ιστορίες των γυναικών που ζουν σε μουσουλμανικές κοινότητες στη νότια Ινδία σε ένα ευρύ κοινό, σημαίνει επίσης να φωτίσει τις ζωές ανθρώπων που συχνά ξεχνιούνται από τον κόσμο.
Φέτος, οι κριτές διάβασαν 154 βιβλία μέσα σε έξι μήνες, ο μεγαλύτερος αριθμός συμμετοχών που έχει καταγραφεί από τότε που το βραβείο ξεκίνησε με τη σημερινή του μορφή το 2016.
Έξι συγγραφείς συμπεριλήφθηκαν για πρώτη φορά στη βραχεία λίστα, εκ των οποίων τέσσερις γυναίκες και δύο άνδρες συγγραφείς.
Ο κατάλογος των έξι βιβλίων περιελάμβανε το "Heart Lamp" στην γλώσσα Kannada, και πέντε μυθιστορήματα αρχικά στη Δανική, Γαλλική, Ιαπωνική και Ιταλική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένων τριών με πρώτες εκδόσεις στην Αγγλική γλώσσα.