តើអ្នកធ្លាប់ពិចារណាអាជីពជាអ្នកបកប្រែភាសាផ្ទាល់មាត់ និងសរសេរដែរឬទេ?

Focus on Chinese Dictionary - 梦 Meng (Dream): Australia Explained – Translating and interpreting

Translating and interpreting use completely different skill sets. Source: Moment RF / Adrienne Bresnahan/Getty Images

តើអ្នកធ្លាប់គិតចង់ប្រើប្រាស់ជំនាញពីរភាសារបស់អ្នកដើម្បីជួយអ្នកដទៃដែរឬទេ? អាជីពជាអ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់ និងសរសេរ អាចជាជម្រើសដ៏ល្អសម្រាប់អ្នក។ នៅប្រទេសអូស្ត្រាលី អ្នកអាចបណ្តុះបណ្តាលបាន រាប់ចាប់ពីវិញ្ញាបនបត្រនៅ TAFE រហូតដល់កម្រិតអនុបណ្ឌិត មុនពេលទទួលបានការទទួលស្គាល់ និងធ្វើការជាអ្នកបកប្រែដែលមានសមត្ថភាព។ នៅក្នុងវគ្គនេះ យើងស្តាប់ពីអ្នកជំនាញដែលពន្យល់ពីរបៀបដែលអ្នករុករកផ្លូវទៅកាន់វិជ្ជាជីវៈនេះ។


Key Points
  • The pathway to a career in T&I in Australia is very structured.
  • Everyone is required to sit a NAATI test to work in the field.
  • Translating and Interpreting are tested separately.
  • NAATI is looking for an IELTS 6 level in English proficiency.

🎧ស្តាប់​ផតខាស្តិ៍​ដទៃ​ទៀត​ជាភាសាខ្មែរ - Click here for more podcast in Khmer៕


Share

Follow SBS Khmer

Download our apps

Watch on SBS

SBS World News

Take a global view with Australia's most comprehensive world news service

Watch now