Australiana ganha prêmio pela tradução de 'Grande Sertão: Veredas', de Guimarães Rosa

Alison Entrekin

A australiana Alison Entrekin está entre os principais tradutores de literatura em português para o inglês, com foco em obras brasileiras.

A tradutora australiana de Perth, Alison Entrekin, morou no Brasil e traduz grandes grandes obras da literatura brasileira para o inglês. Ela recentemente ganhou o prêmio da Associação de Programas Literários da Australasia na categoria “tradução” com o clássico “Grande Sertão: Veredas”, de João Guimarães Rosa.


Alison Entrekin traduz grandes obras da literature brasileira para o inglês. Natural de Perth, na Austrália Ocidental/WA, ela morou mais de 20 anos no Brasil, onde aprendeu a língua e ganhou gosto pela rica literatura brasileira.
Alison Entrekin
Alison Entrekin
Alison já traduziu autores como Clarice Lispector e Chico Buarque. Atualmente, ela se dedica ao delicado trabalho de traduzir o clássico “Grande Sertão: Veredas”, de João Guimarães Rosa.
O processo de tradução do português para o inglês ainda está em andamento, mas já tem chamado a atenção da comunidade literária internacional. Alison ganhou recentemente o prêmio da Associação de Programas Literários da Australasia na categoria “tradução”.
Memoria Globo.jpg
A obra, que foi adaptada para a televisão em 1985, destaca os laços afetivos entre os jagunços Riobaldo e Reinaldo, tendo a disputa pela terra como o grande tema da narrativa. Credit: Memória Globo
Segundo o jurado da categoria, o trecho escolhido e traduzido por Alision foi “um presente para o leitor” e “demonstra a energia creativa do tradutor investida no trabalho de tradução”.
Eu achei que seria uma boa forma de testar a tradução e ver como as pessoas a recebem. Queria ver se as pessoas se encantam pelo texto em inglês tanto como os leitores de língua portuguesa. Junto com o trecho traduzido, eu também tive que mandar uma declaração de intenção, que é uma explicação dos desafios e intenções do tradutor
Alison Entrekin
A australiana Alison Entrekin está entre os principais tradutores de literatura em português para o inglês, com foco em obras brasileiras.

Alison já mostrou ao mundo anglófono os livros Cidade de Deus, de Paulo Lins, Perto do Coração Selvagem, de Clarice Lispector, Budapeste, de Chico Buarque, O Filho Eterno, de Cristovão Tezza, e Barba Ensopada de Sangue, de Daniel Galera, entre outros. Tudo isso além de pequenas ficções, poesia e livros infantis.

Para saber mais sobre o trabalho de Alison vale conferir essa entrevista que ela nos deu sobre o seu trabalho e paixão pela literatura brasileira.

Ouça a entrevista completa clicando no botão “play” ou em seu agregador de podcasts favorito.

Siga a SBS em Português no Facebook, Twitter e Instagram e ouça os nossos podcasts. Escute a SBS em Português ao vivo às quartas e domingos ao meio-dia ou na hora que quiser na nossa página.

Share
Follow SBS Portuguese

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Portuguese-speaking Australians.
What was it like to be diagnosed with cancer and undergo treatment during the COVID-19 pandemic?
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Portuguese News

Portuguese News

Watch in onDemand