Watch FIFA World Cup 2026™

LIVE, FREE and EXCLUSIVE

Эпоха восхождений на Улуру закончится в эти выходные навсегда

Это самое узнаваемое природное образование Австралии, священная гора для народа Анангу и излюбленное место туристов со всего мира. После завершения затяжных и весьма категоричных дебатов, с этой субботы Улуру будет закрыта для восхождения.

Uluru
Uluru rock Source: Pixabay

Сотни тысяч людей ежегодно стекаются в национальный парк Улуру-Ката-Тьута, чтобы впитать величие этого знакового места, включенного в список всемирного наследия.

И хотя многие восхищаются одиноко стоящей горой, созерцая ее могущество снизу вверх, то есть с земли, уважая пожелания традиционных владельцев земли, другие предпочитают подняться на саммит.

Но в эту пятницу с Улуру спустится последний альпинист, а с субботы 26 октября маршрут официально закрыт для посетителей.

Народ Анангу, традиционные владельцы этих земель, многие годы добивались запрета на восхождение. Для них Улуру это священное место.

“Настало время, чтобы этот массив отдохнул, от постоянно стучащих и прохаживающихся по нему ног туристов», - говорит бывший председатель Uluru-Kata Tjuta National Park, Дональд Фрейзер.

Former UIuru-Kata Tjuta National Park Board Chair, Donald Fraser said Uluru deserves "a rest."
Former UIuru-Kata Tjuta National Park Board Chair, Donald Fraser said Uluru deserves "a rest." Source: Supplied

В тех пор, как в 2017 году было объявлено о предстоящем запрете на восхождение, наблюдался всплеск туристов, которые спешили успеть подняться на гору. 

В субботу исполнится 34 года, как землю передали ее исконным владельцам. 26 октября 1985 года считается ключевым событием в борьбе за свои права народа Анангу.

Со-председатель Reconciliation Australia Том Калма сказал SBS News, что закрытие Улуру для альпинистов это значительный шаг для всех австралийцев, к которому призывали на протяжении десятилетий.

“Это не просто какая-то надуманная деятельность традиционных владельцев. Для них это глубоко значимо и важно, и мы должны уважать это", - сказал он.

People climbing Uluru
Source: Getty

Г-н Калма считает, что большинство австралийцев разделяют решение запретить восхождение на Улуру. 

“Я призываю людей подумать о том, считают ли они допустимым зайти на частные владения? Тогда почему они считают, что так можно поступать с аборигенскими землями?”

Улуру в центре споров

Улуру принимала туристов всех мастей, начиная с 1930-х годов.

Первые сцены из боевика «Человек из Гонконга» 1975 года начинаются с драки на вершине горы.

Принц Чарльз и принцесса Диана тоже забрались на ее макушку во время их королевского визита в Австралию в 1983 году.

Charles and Diana Visit Australia in 1983.
Prince Charles, Prince of Wales, and Diana, Princess of Wales, visit Uluru, 21st March 1983. Source: Hulton Royals Collection. Getty Images

В 2010 году звучали призывы депортировать француженку Ализи Сери после ее стриптиза на верхней смотровой площадке.

В тот же год на телезвезду Сэма Ньюмана обрушились с критикой за его фото в вершины Улуру, на котором он бьет по мячу для гольфа.

French woman, Alizee Sery caused a stir on top of the rock in 2010.
French woman, Alizee Sery caused a stir on top of the rock in 2010. Source: Supplied

В 2017 году совет директоров парка пришел к решению, что весомых причин для закрытия горы для восхождения предостаточно.

Они учли и то, что менее 20 процентов посетителей парка лезут на гору, поскольку естественная красота природы, за которой можно наблюдать не восходя на нее, представляет основной интерес для туристов.

"Мы древнейшая и ныне живущая культура на земле,”  - говорит сенатор Северной Территории Malarndirri McCarthy.

“И послание нашей страны остальному миру заключается в том, что мы сохраняем силу этой культуры."

'Я все равно буду подниматься'

Известно, что по меньшей мере 35 человек простились с жизнью в попытке взобраться на Улуру.

Ветряные, суровые условия привели к бесчисленным травмам среди альпинистов, считает менеджер парка Стив Болдвин.

Однако, сиднейский геолог Марк Хендрикс сказал SBS News, что он четыре раза поднимался на Улуру и намерен снова подняться на нее, несмотря на запрет.

"Я буду подниматься [на Улуру] в будущем вне зависимости от ухищрений со стороны Parks Australia", - сказал господин Хендрикс в интервью SBS News.

"Я вижу в этом важную часть моего культурного наследия".

Мистер Хендрикс впервые забрался на Улуру в 1998 году и отвез двух своих дочерей на саммит в прошлом году.

Sydney geologist Marc Hendrickx sees Uluru as an important part of his "cultural heritage.”
Sydney geologist Marc Hendrickx sees Uluru as an important part of his "cultural heritage.” Source: Supplied

По его словам, он не верит, что запрет широко принят местными жителями.

"Я смотрю на это как на потерю возможности восхищатьсять, вот что они нам сделали, они запретили восхищаться, и это очень печально".

Призыв к инновациям

В связи с предстоящим запретом туристические агентства готовятся к снижению спроса, в частности с японского рынка, где восхождение пользуется особой популярностью.

Генеральный директор Tourism Central Australia Дейл Маклевер рассказал SBS News, что после "хаотичных" нескольких месяцев, с двойным увеличением посещения, приведшим к запрету, многие провайдеры с нетерпением ждут возвращения к работе в обычном режиме.

"Многие из этих посетителей были немного неуважительны к кому-то из исконных владельцев", - сказал он.

"Это создало стресс для работников индустрии и для окружающей среды".

don't climb sign at Uluru
Source: NITV

Туризм Центральной Австралии поощряет людей пробовать по-новому знакомиться с Улуру, включая прогулки на сегвэе и велосипедные туры по базе, и традиционные владельцы настаивают, что для туристов есть еще масса неизведанного.

"Все посетители по-прежнему могут прийти сюда и посмотреть на просторы, послушать звуки и узнать что-то новое или поразмышлять, сделать фотографии меняющихся цветов", - сказала хранительница Улуру Сэмми Уилсон.

"Не приходи сюда грустным, ты всё равно уйдешь домой счастливым".

 

 

 


4 min read

Published

Updated

By Hannah Sinclair

Presented by Olga Klepova


Share this with family and friends


Follow SBS Russian

Download our apps

Listen to our podcasts

Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS

Russian News

Stream now