Как холодная погода влияет на коронавирус, и что это значит для зимы в Австралии

Мир ищет признаки того, что наступление теплого сезона может помочь странам Северного полушария сдерживать крупные вспышки COVID-19. Но что значит для Австралии приближение холодных месяцев?

Melbourne colder weather

Two men in Melbourne during a previous cold snap. Colder weather is on its way for Australia. Source: Getty Images

На этой неделе в Виктории и Новом Южном Уэльсе ожидается необычно холодная погода, зима уже в пути. SBS News расспросил экспертов в области здравоохранения о том, как это может повлиять на распространение коронавируса.

Как холод влияет на COVID-19?

Многие респираторные инфекции распространяются в виде капель, которые выделяются при кашле или чихании. Когда воздух холодный и сухой, эти капли дольше остаются в воздухе и, соответственно, продвигаются дальше, заражая все больше людей.

«Так, при гриппе, если температура низкая, вирус выживает дольше», - сказал эпидемиолог и респираторный врач Сиднейского университета профессор Грег Фокс.

На данный момент у нас нет данных надежных исследований, чтобы утверждать, как COVID-19 реагирует на температуру и влажность: болезнь слишком новая, чтобы сделать точные выводы.
Cold weather in Sydney
COVID-19 cases continue to decline nationally as cold weather recedes. Source: Getty Images
После пандемии свиного гриппа в 2009 году «было проведено несколько исследований с использованием морских свинок, чтобы посмотреть, как передается вирус, с тщательным контролем температуры и влажности», - сказал профессор Фокс.

«Таким образом ученые могли показать реальную связь, исключив социальные факторы, которые обычно влияют на передачу болезней».

«Мы, безусловно, увидим влияние сезонных изменений в ближайшие месяцы, однако из многих опубликованных исследований не следует, что существует тесная связь между температурой и распространением».

Холод - не единственный фактор, который может усилить передачу вируса в ближайшие месяцы.

Почему приход зимы беспокоит экспертов?

По словам врача-инфекциониста Австралийского национального университета и профессора-микробиолога Питера Коллинона, беспокойство о приближении зимы связано с опытом стран Северного полушария.

США приближаются к одному миллиону случаев COVID-19, в то время как Испания, Италия, Франция и Великобритания сообщили о более чем 20 000 смертельных случаев от вируса.

«Именно здесь произошло бедствие, за некоторыми исключениями, такими как Корея и Тайвань, которые контролировали его», - сказал он.

«Но у нас есть такой же риск передачи любого вируса, который вы можете себе представить, идущего по дыхательным путям, он выше зимой и ранней весной».
Профессор Коллинон обеспокоен тем, что зимой коронавирус может "замаскироваться" под сильную простуду или грипп.

«Вероятно, именно поэтому он был так широко распространен в Италии, Европе и США: его не замечали, пока они не стали видеть гораздо больше смертей среди пожилых людей», - сказал он.

«Но мы не попадем в ту же ситуацию, что Италия или США, потому что проводим много тестов, мы будем проверять всех, кто чихает и имеет симптомы простуды, боль в горле».

Какие еще факторы стоит рассмотреть?

Зима также означает, что людям может быть труднее бороться с вирусом из-за снижения иммунитета, сказал профессор Фокс.

«Гипотеза заключается в потенциальном снижении уровня витамина D или влиянии других сезонных факторов».
«Ультрафиолетовое излучение может быть еще одной причиной, по которой COVID-19 и другие вирусы живут меньше в теплые месяцы, когда светлее и солнечнее, но это еще предстоит изучить в рамках исследований».

Профессор Коллинон добавил: «Если мы посмотрим на испанский грипп в 1918 году, у нас была небольшая первая волна в это время, а затем вторая - немного большая - волна пришла зимой».

Значит ли это, что страны с теплой погодой будут в выигрыше?

Как говорит Кирсти Шорт, вирусолог из Университета Квинсленда, это вовсе не означает, что страны с более теплой погодой будут более защищены.

«Это не так просто, чтобы сказать: «О, тропические страны будут защищены, а страны с более умеренным климатом будут восприимчивы», потому что мы видели, как этот вирус распространяется повсюду от Канады до Сингапура», - отмечает доктор Шорт.
Spring has arrived in London.
Spring has arrived in London. Source: AFP/Getty Images
Исследование, проведенное Мичиганским университетом в начале апреля, выявило, что наиболее распространенные коронавирусы очень сезонны, и в большинстве случаев достигают пика в зимние месяцы.

«Но есть коронавирусы, такие как MERS, которые идут круглый год, поэтому все зависит от конкретного вируса - и мы все еще много узнаем об этом», - говорит доктор Шорт.

Повлияют ли на распространение вируса сезонные изменения в поведении людей?

Все три эксперта, с которыми беседовали SBS News, сказали, что одним из главных факторов распространения COVID-19 при более низких температурах станет то, что люди будут собираться в закрытых помещениях, чтобы провести время вместе.

Профессор Коллинон сказал: «Когда на улице холодно, грустно и по-зимнему, вы проводите больше времени внутри помещений. Вы ближе к другим людям, поэтому существует больший риск того, что вы можете заразиться от других людей просто из-за вашей этого».
Вирус также легче передается между людьми с регулярным тесным контактом, живущими под одной крышей.

«Это, безусловно, наблюдалось в Китае в первые дни эпидемии, когда в домах было много случаев передачи инфекции, что говорит о том, что тесный контакт в помещении является фактором риска передачи», - сказал профессор Фокс.

Но, по словам доктора Шорт, меры социального дистанцирования и запрет на групповые собрания работают - и защищают людей не только от COVID-19.

«То, что мы видим уже в сезон гриппа в этом году, - это действительно падающие показатели. Они наблюдались в Гонконге и в Японии. Социальное дистанцирование, введенное, чтобы защитить нас от коронавируса, также непреднамеренно защищает нас от гриппа».

COVID-19 и сезонный грипп наложатся друг на друга?

Доктор Шорт говорит, что частичное совпадение сезона гриппа и пандемии COVID-19 повышает риск того, что люди могут заразиться обоими вирусами.

«Мы видели это у некоторых пациентов, и мы до сих пор не до конца понимаем, что это означает с точки зрения степени тяжести, но я лично не хотела бы болеть ими обоими», - сказала она.

«Существует опасение, что иммунитет многих людей будет ослаблен гриппом, а это значит, что они могут быть более восприимчивы к COVID-19», - сказал профессор Фокс.
Moscow snowfall
A snowfall in Moscow in March. Source: Getty Images
Еще одно опасение доктора Шорт - в возможной перегруженности системы здравоохранения при одновременном распространении гриппа и COVID-19.

«Это может привести к увеличению заболеваемости и смертности».

Как австралийцам защитить себя зимой?

Профессор Фокс советует жителям в Австралии сделать прививку от гриппа.

А что касается COVID-19, эксперты в области здравоохранения согласны с тем, что общие меры по сокращению как воздушной, так и контактной передачи нужно сохранить.
«Необходимо поддерживать социальную дистанцию, регулярного мыть руки и следить за тем, чтобы в случае кашля капли не попадали в открытый воздух, то есть кашлять в локоть, а также не посещать общественные места, когда вы плохо себя чувствуете», - сказал профессор Фокс.

Профессор Коллинон призвал: «Мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы помешать себе получить его и передать другим людям».

Более подробная информация о прививках от гриппа доступна на health.gov.au

Люди в Австралии должны находиться на расстоянии не менее 1,5 метров друг от друга, а встречи ограничиваются двумя людьми, за исключением проживающих вместе.

Если вы считаете, что могли заразиться вирусом, позвоните своему врачу (не посещайте его) или свяжитесь с национальной горячей линией информации по коронавирусу по телефону 1800 020 080. Если вы испытываете трудности с дыханием или нуждаетесь в неотложной медицинской помощи, позвоните по номеру 000.

SBS информирует разные сообщества Австралии о последних новостях по COVID-19. Новости и информация доступны на 63 языках на сайте sbs.com.au/coronavirus


Share

Published

Updated

By Nadine Silva
Presented by Irina Burmistrova

Share this with family and friends


Follow SBS Russian

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Russian News

Russian News

Watch in onDemand
Как холодная погода влияет на коронавирус, и что это значит для зимы в Австралии | SBS Russian