Разрыв в образовании Коренных и некоренных жителей Австралии, и как к нему подходить

Australia Explained - Indigenous Education

First Nations-led education sees stronger engagement, outcomes and pathways for young people. Credit: courtneyk/Getty Images

Образование — это путь к возможностям, но слишком долго ученики из числа Коренных народов Австралии сталкивались с препятствиями на пути к успеху. Несмотря на сохраняющиеся трудности, позитивные изменения происходят. Всё больше учеников из числа Коренных народов заканчивают школу, университеты внедряют знания Коренных народов, а программы, реализуемые на уровне общин, действительно меняют ситуацию. В этом выпуске мы узнаем у экспертов и студентов о том, что работает, почему важно культурное образование и как знания представителей Коренных народов и Западных народов могут быть объединены на благо всех студентов.


Key Points
  • Разрыв в результатах между учащимися из числа Коренных и некоренных народов за последние годы сократился, но все еще сохраняется.
  • Некоторые эксперты полагают, что поддержка инициатив Коренных народов и культурных образовательных инициатив улучшит результаты всех детей.
  • Выпускница 12-го класса считает, что ее академические достижения обусловлены поддержкой учителей и связью с культурой через школу.
До европейской колонизации культуры Коренных народов имели богатые системы образования, тесно связанные с землёй, знаниями и обществом. Эти традиции и сегодня дают ценные знания.

Тем не менее, неравенство в результатах существует. Учащиеся из числа Коренного населения демонстрируют более низкую посещаемость школ, уровень грамотности и математики, а также более низкую представленность в университетах. Это обусловлено историческими и современными факторами, такими как дискриминация, отсутствие инклюзивного образования и неблагоприятное социально-экономическое положение.

При обсуждении путей сокращения разрыва в образовании важно учитывать историю дискриминации, с которой сталкиваются дети из числа Коренного населения, говорит Шэрон Дэвис, представительница народов Bardi и Kija, генеральный директор Национальной корпорации по образованию Аборигенных людей и жителей островов Торресова пролива (NATSIEC).

«Законодательство и политика с самого начала были направлены на то, чтобы дети Коренных народов не посещали школу».

«В нём говорится о таких мерах, как политика исключения, введённая в начале XX века. Фактически, в правилах были прописаны положения, согласно которым семьи некоренных народов могли требовать исключения детей из числа Коренных народов из классов».
Sharon Davis.jpeg
Sharon Davis, CEO of NATSIEC Source: Supplied / Sharon Davis
В 2008 году правительство Австралии принесло официальные извинения Коренным австралийцам за жестокое обращение, которому они подвергались, в частности, за принудительное изъятие детей из семей, общин и земель.

В рамках этих извинений было взято обязательство сократить разрыв между Коренными и некоренными австралийцами в различных сферах жизни, включая образование.

Основная цель того, что сейчас называется National Agreement on Closing the Gap, заключается в реформировании методов работы правительств с представителями Коренных народов и общинами для преодоления неравенства, например, через принятие обязательств по созданию сектора, контролируемого общинами.

«Мы знаем, что организации, контролируемые Аборигенными общинами, — это наиболее устойчивый способ удовлетворения потребностей общин. И там, где наши люди руководят образованием, мы видим более активное участие, лучшие результаты и более сильные пути (развития) для нашей молодёжи».

Может ли культурное образование помочь решить проблему? 

Доктор Энтони Макнайт — представитель народов Awabakal, Gameroi и Yuin, работающий в Центре Коренных народов Woolyungah при Университете Вуллонгонга.

Он много лет преподавал и изучал, как внедрить Аборигенную педагогику в учебные программы, политику и практику.

Доктор Макнайт считает, что понятие «ликвидация разрыва» в образовании Коренных народов необходимо переосмыслить.

«Для меня, если говорить о спектре, то существует Аборигенное образование, Западное образование, и между ними — Аборигенные ученики».

По его словам, инициативы по сокращению разрыва обычно направлены на то, чтобы приблизить учащихся к Западной части образовательного спектра.

«Но это оставляет огромный разрыв с их собственной системой образования. Для меня речь должна идти об Аборигенном ребенке, который находится посередине, и тогда два знания встречаются в этой середине. Наши ученики должны обладать навыками, чтобы уметь жить в обеих системах знаний».
UOW INDIGENOUS LITERACY DAY
Dr McKnight has spent years teaching and researching how to embed Aboriginal pedagogy in curriculum, policy, and practice. Source: Supplied / MichaelDavidGray
Доктор Макнайт считает важным популяризировать образовательные практики, объединяющие Западное образование и системы знаний Коренных народов, чтобы дети узнавали о земле, на которой они живут, и о том, как о ней заботиться.

«Стараться заботиться о том, чтобы не только Аборигенные, но и неаборигенные дети ухаживали за землей… Она обеспечивает нас всем необходимым, и мы все ходим по одной земле, пьем одну воду, дышим одним воздухом».

Равенство в результатах образования — как работает план  

Согласно последним данным Национального соглашения о сокращении разрыва, разрыв в результатах обучения между учащимися из числа Коренных и некоренных народов за последние годы сократился, но все еще сохраняется.

«Например, коэффициент удержания учащихся из числа Коренных народов в средней школе сейчас составляет около 59%, а среди учащихся некоренного происхождения этот показатель составляет около 85%. И когда мы видим различия в результатах, это скорее отражение того, что образование не отвечает интересам учащихся и молодежи из числа Аборигенных людей и жителей островов Торресова пролива, а не наоборот».
Retori Lane.png
Retori Lane (L) with her mother, Jenadel Lane. Source: Supplied / Retori Lane
В прошлом году Ретори Лейн, молодая женщина из народа Gamilaroi, отпраздновала получение аттестата о среднем образовании (HSC) в Dubbo Senior College.

Она входит в самую большую группу учащихся из числа Коренных народов, окончивших 12-й класс в Новом Южном Уэльсе.

Лейн говорит, что благоприятная учебная среда сыграла решающую роль.

Её сеть поддержки включала школьный персонал, учителей из числа Коренных народов и сотрудников Национальной Аборигенной корпорации спорта Австралии (NASCA), организации, которая реализует программы в Новом Южном Уэльсе и Северной Территории, помогая Аборигенным учащимся приобщаться к культуре и добиваться успехов в учёбе.

«Я определённо получила большую поддержку, особенно от всего персонала. А ещё сотрудники NASCA приходили, водили на уроки, помогали на протяжении всего обучения. А учителя были готовы помочь во всём».

Мать Ретори, Дженадель, — заместитель директора Dubbo Senior College, который окончила её дочь.

Она была первой в семье, кто поступил в университет. Она рассказывает об изменениях в образовании Коренных народов.

«Я очень хочу, чтобы Аборигенные дети заканчивали 12-й класс, это мой маленький вклад в развитие сообщества, поэтому я и стала учителем. И, надеюсь, это откроет перед ними путь после школы».

Ретори будет учиться на бакалавра гуманитарных наук по специальности Indigenous studies.

«Пытаюсь получить возможность обучать других детей Коренных народов, которые потеряли эту культуру, которые мало что о ней знают, и которая была утрачена на протяжении поколений из-за произошедшего. Поэтому, надеюсь стать частью процесса возрождения культуры, возвращения её к жизни».
Больше историй, интервью и новостей от SBS Russian доступно здесь.

Слушайте программу на русском языке SBS по понедельникам, четвергам и субботам в 12 часов дня.

Читайте нас в Facebook и подпишитесь на наши подкасты по этой ссылке.

Share
Follow SBS Russian

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Russian News

Russian News

Watch in onDemand