Соглашение COP30 оставляет человечество «в борьбе за пригодную для жизни планету»

Steam comes out of the chimneys of the coal-fired power station Neurath near the RWE Garzweiler open-cast coal mine in Luetzerath, Germany

Steam comes out of the chimneys of the coal-fired power station Neurath near the RWE Garzweiler open-cast coal mine in Luetzerath, Germany Source: AAP / Michael Probst/AP

Делегаты саммита COP30 в Бразилии достигли соглашения по решению проблемы продолжающегося роста глобальных выбросов. Соглашение предусматривает увеличение финансирования стран, пострадавших от изменения климата, но не содержит четкого плана действий в отношении ископаемого топлива. Как сообщает SBS News, соглашение успокоило одних и ужаснуло других.


Больше историй, интервью и новостей от SBS Russian доступно здесь.

Слушайте программу на русском языке SBS по понедельникам, четвергам и субботам в 12 часов дня.

Читайте нас в Facebook и подпишитесь на наши подкасты по этой ссылке.
Амазонку часто называют «лёгкими мира» — и именно в бразильском городе Белен, на окраине этого знаменитого леса, в воскресенье завершились двухнедельные мировые климатические переговоры.

Так называемый саммит COP30 завершился соглашением, которое успокоит одних и огорчит других.

Оптимистично настроенные наблюдатели приветствовали шаги вперёд, такие как призыв к богатым странам утроить свои взносы в финансирование мер по адаптации к изменению климата, направленный на помощь наиболее уязвимым странам.

И некоторые крупные игроки, такие как Китай и Индия, положительно отозвались о соглашении.

Другие, например, Маурисио Войводич из Всемирного фонда дикой природы, сетуют на то, что, по их мнению, упущены возможности обратить вспять продолжающийся рост выбросов углерода.

«Я ожидал гораздо большего. Думаю, мы упустили очень важную возможность».

После долгих и порой ожесточённых переговоров в тексте соглашения не упоминается ископаемое топливо напрямую, а также не излагается чёткий план по снижению зависимости от угля, нефти и газа.

На этом настаивали десятки стран, но этот шаг был заблокирован несколькими странами экспортерами ископаемого топлива, в частности, арабскими государствами Персидского залива.

Это вызвало разочарование в некоторых странах, в том числе в Колумбии, где Даниэла Дуран Гонсалес возглавляет отдел международных отношений в министерстве окружающей среды.

«Конференция по правде не может поддержать решение, игнорирующее научные данные. По данным МГЭИК, почти 75% мировых выбросов CO2 приходится на ископаемое топливо. Смягчение последствий невозможно, если мы не обсудим отказ от ископаемого топлива».

Европейский союз также признал, что хочет более амбициозных действий, в то время как Альянс малых островных государств назвал соглашение «несовершенным», но всё же шагом к «прогрессу».

Это разочарование, которое признал председатель саммита Андре Корреа ду Лаго, закрывая конференцию этого года.

«Мы знаем, что у некоторых из вас были более амбициозные планы по некоторым из обсуждаемых вопросов. Я знаю, что Youth Civil Society потребует от нас больших усилий в борьбе с изменением климата. Хочу подтвердить, что постараюсь вас не разочаровать».

Он продолжит исполнять обязанности президента КС до тридцать первой конференции в следующем году, пообещав использовать это время для разработки двух дорожных карт.

Первая будет направлена на прекращение и обращение вспять процесса сокращения лесов, а другая — "... ещё один шаг к справедливому, упорядоченному и равноправному отказу от ископаемого топлива".

После окончания срока председательства Корреа ду Лагу и Бразилии Турция примет COP-31. Австралия отозвала свою заявку на совместное проведение конференции со странами Тихоокеанского региона в Аделаиде.

Это кульминация длительного противостояния, которое обострилось в последние недели, пока министр по вопросам климата и энергетики Крис Боуэн не согласился на компромисс.

Он будет исполнять обязанности председателя переговорного комитета, играя ключевую роль в дипломатии, связанной со следующей конференцией.

В этом году международный энтузиазм по поводу борьбы с изменением климата был омрачен выходом США из Парижского соглашения в рамках глобального отхода от многостороннего подхода.

Торговля также стала ключевым вопросом на переговорах этого года, поскольку Европа готовится ввести пограничные пошлины на продукцию с высоким уровнем выбросов, такую как сталь, цемент и алюминий.

В соглашении есть отдельные положения на эту тему, но, как и большая часть текста, они выражены в довольно абстрактных терминах.

Эта несколько расплывчатая природа глобальных переговоров по климату резко контрастирует с реальностью, которую рост выбросов представляет для уязвимых сообществ.

Активиста из числа Коренных народов вывели из конференц-центра во время одного из двух драматичных протестов Коренных народов.

Демонстранты заявили, что они возмущены продолжающейся вырубкой лесов и застройкой их земель.

Это напоминание о том, что поставлено на карту на этих переговорах спустя десять лет после подписания Парижского соглашения, направленного на ограничение глобального потепления до уровня менее 1,5 градуса выше доиндустриального.

В тексте этого года прямо признаётся, что окно для достижения этой цели практически закрыто, но, как и многие участники процесса, Крис Боуэн предпочитает подчеркнуть достигнутые результаты.

«Mutirão напомнил нам о значительном прогрессе и успехах за последние 10 лет, включая снижение прогнозируемого глобального потепления с 4 градусов до потенциальных 2,3–2,5, что вывело мир на необратимый путь к чистому нулю и дало старт глобальному переходу на чистую энергетику с огромными экономическими возможностями. Но в то же время стало ясно, что нам предстоит ещё проделать значительную работу, чтобы сократить разрыв до 1,5. Поэтому в этой связи мы приветствуем создание миссии «Белен» до 1,5 градусов и глобального ускорителя реализации, которые будут способствовать сотрудничеству в реализации мер по борьбе с изменением климата и инвестициям в эту сферу».

Share
Follow SBS Russian

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Russian News

Russian News

Watch in onDemand