Как австралийцы совмещают работу с родительством, и чем могут помочь работодатели?

Young Family Reunites After Work and School

The rising cost of living is affecting thousands of families in Australia. Source: Moment RF / LOUISE BEAUMONT/Getty Images

В Японии сокращение рабочего времени стало одной из мер против демографического кризиса. Как опыт Японии сравним с ситуацией в Австралии?


К тому времени, как мать двоих детей Анна Дадик приходит утром в офис, она уже чувствует, будто «пережила три войны».

42-летняя жительница района Марриквилл в Сиднее работает полный рабочий день и продолжает кормить младшего ребёнка грудью. По её словам, она постоянно испытывает усталость.
В будни её утро начинается в 5:30, чтобы успеть собраться на работу и отвезти детей в детский сад.

Она описывает свой распорядок как «одно и то же каждый день».

Анна рассказывает, что ее жизнь подчинена чёткому распорядку: если что-то нарушает привычный ход вещей, например, кто-то заболевает, то становится намного сложнее справляться.
Муж Анны Дадик забирает детей из детского сада по вечерам, но на этом день не заканчивается: нужно готовить ужин, купать детей и укладывать их спать.

Зиму, как говорит Дадик, она переносит особенно тяжело: дети часто приносят из детсада всевозможные вирусы.

По её словам, семья практически социально изолирована: вечерние планы кажутся невозможными, да и сил на них обычно просто не остаётся, поэтому происходят такие встречи крайне редко.

В Австралии ситуация, в которой находится Дадик, не является исключением — большинство женщин продолжают работать после рождения детей.

Семьи изменились с 1950-х годов

Демограф из Австралийского национального университета Лиз Аллен заявила, что дополнительная гибкость на рабочем месте может помочь парам справляться со стрессами семейной жизни, однако это лишь часть решения проблемы снижения рождаемости в Австралии, которая сейчас достигла рекордно низкого уровня — 1,5 ребёнка на женщину.

Она отметила, что необходимо также решать вопросы доступности жилья, экономической безопасности, гендерного равенства и изменения климата.

Аллен подчеркнула, что многие австралийцы сталкиваются с трудностями в воспитании детей в системах, основанных на устаревших гендерных нормах.

По её словам, мужчины не выполняют свою справедливую долю в неоплачиваемой домашней работе, что является результатом общественного воспитания, а не личной виной мужчин.
Налоговая система, система организации труда и множество других факторов удерживают общество в устаревшей модели идеальной семьи 1950-х годов.
Аллен отмечает, что семья уже не выглядит так, как раньше, а структурная поддержка не успевает за временем.

Она считает, что пора начать всё заново, вместо того чтобы продолжать пытаться «вписать квадратный колышек в круглое отверстие».

По её мнению, люди постоянно винят себя за то, что не могут заставить это работать, и им не хватает видения, чтобы сделать что-то по-другому.

Япония, где уровень рождаемости рекордно низкий, сокращает продолжительность рабочего времени.
Программа, предназначенная специально для родителей маленьких детей, позволяет им сокращать рабочий день на время до двух часов без необходимости отрабатывать его позже. Эти часы не нужно восполнять в будущем.

«Гнетущее состояние»

Анна Дадик работает из дома два дня в неделю, а её муж несколько раз в месяц работает четыре дня в неделю. Её мать также помогает, когда дети — трёхлетний и полуторагодовалый — болеют или возникает какая-то срочная ситуация.

Она переживает, что они с мужем слишком устали, чтобы быть полностью внимательными к детям и могут пропускать радостные моменты.

Она выражает опасение, что со временем это может повлиять на детей.
A woman smiles into the camera.
Анна Дадик говорит, что чувствует себя истощённой из-за необходимости совмещать работу на полную ставку и заботу о двух детях. Source: Supplied
Дадик осознаёт, как ей повезло и как всё могло быть намного хуже, но при этом переживает, что не живёт полной жизнью, так как постоянно находится в состоянии стресса и истощения.

Она называет это «гнетущим состоянием». По её словам, это непрекращающийся круг вины, тревоги и самокритики, из которого трудно вырваться.

Больше историй, интервью и новостей от SBS Russian доступно здесь. 

Включайте радио в понедельник, четверг и субботу в 12.00 Мельбурн — 93.1 fm, Сидней — 97.7 fm,  другие города .

Подключайтесь к эфиру на нашем сайте и в приложении  SBS Audio .

Share
Follow SBS Russian

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Russian News

Russian News

Watch in onDemand