Консультации врача по телефону могут быть менее доступны для тех, кому необходим переводчик

A doctor in California consults a patient remotely

A doctor in California consults a patient remotely Source: Getty Images

Данные службы «Medicare» показывают, что более 1,8 миллиона австралийцев успели за последние три недели воспользоваться системой дистанционных консультаций (Тelehealth). Для предотвращения распространения коронавирусной инфекции врачи общаются с пациентами по телефону или посредством видеозвонка, а не в ходе привычной личной консультации. Но для людей, которые не чувствуют себя комфортно, общаясь на английском, доступ к переводчику ограничен из-за правил социального дистанцирования.


(ТРАНСКРИПТ)

Услуги дистанционных консультаций (Telehealth) существуют уже несколько лет: к ним часто прибегали при консультациях пациентов в отдаленных сообществах, но в наши дни это становится обычной практикой.

Телефонная врачебная служба Instant Scripts (мгновенный рецепт), обрабатывала около ста звонков в день до вспышки коронавируса.

Теперь они получают более тысячи звонков ежедневно.

Запись звонка: Hi, Dr Asher Freilich, Instascripts, have you experienced any side affects with that medication?

Руководитель службы, доктор Ашер Фрайлик, говорит, что много пациентов звонят по вопросам психического здоровья, так как сейчас люди оказались изолированными от друзей и семьи.

«Одним из непреднамеренных последствий изоляции является всплеск депрессии, всплеск беспокойства,  чувства уязвимости, одиночества, и то, что мы замечаем - это растущее число консультаций, связанных с психическим здоровьем».

Грэг Шер впервые воспользовался услугами сервиса teleheath, чтобы получить рецепт на лекарство от астмы.

Его порадовало, что не нужно было ждать в очереди в приемной доктора.

«Это был совсем иной опыт, я должен сказать, странно разговаривать с врачом по телефону или по видеосвязи, но доктор был очень профессиональным и чутким, мне очень-очень понравилось общение». 

Но некоторым врачам общей практики, таким как доктор Кудсия Хаснани, поставить диагноз без физического осмотра бывает сложно.

«Мне нужно посмотреть, почувствовать, понаблюдать и прикоснуться руками, я чувствую, что консультация не завершена, если я не осмотрела пациента должным образом».

Доктор Хаснани - врач общей практики, которая говорит на хинди, урду и немного по-русски. Она рассказывает, что для тех докторов, которые консультируют пациентов на разных языках, новая система консультаций по телефону или видеосвзязи может продолжать работать.

Но когда есть необходимость в переводчике, доступ к этим услугам посредством телездравоохранения может быть затруднен, поэтому  задача перевода часто ложится на членов семьи.

«Если учесть, что мы должны поддерживать социальную дистанцию, то лишь чены семьи, проживающие в одном доме, могут быть переводчиками. Если же приглашать профессионального переводчика к ним домой, то риску будут подвергаться обе стороны». 

Федеральное министерство здравоохранения заявляет, что врачи могут получить доступ к услугам письменного и устного перевода через службу, которой управляет министерство внутренних дел.

Оставайтесь в курсе последней информации по коронавирусу на вашем языке на сайте sbs.com.au/coronavirus




Share
Follow SBS Russian

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Russian News

Russian News

Watch in onDemand