เราเรียกชื่อนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นผิดมาตลอด

NEWS: จะมีการยกเครื่องวิธีการที่สื่อตะวันตกเรียกนายกรัฐมนตรีของญี่ปุ่นใหม่

Scott Morrison and Shinzo Abe have talked up a series of agreements on infrastructure funding. Source: AAP

นายสกอตต์ มอร์ริสัน และนายชินโซ อาเบะ สนทนาเพื่อชูข้อตกลงต่างๆ เกี่ยวกับงบสนับสนุนโครงสร้างพื้นฐาน Source: Image source: AAP

ติดตามฟังรายการวิทยุ เอสบีเอส ไทย ได้ที่เว็บไซต์ sbs.com.au/thai ทุกวันจันทร์และวันพฤหัสบดี เวลา 22.00 น. (ตามเวลาซิดนีย์/เมลเบิร์น)

ติดตาม เอสบีเอส ไทย ทางเฟซบุ๊กได้ที่ facebook.com/sbsthai

You can read the full version of this story in English on SBS News here.

นายชินโซ อาเบะ อาจถูกเรียกว่า “อาเบะ ชินโซ” หากสื่อต่างชาติปฏิบัติตามข้อเรียกร้องที่รัฐบาลญี่ปุ่นเตรียมยื่นเสนอ

มีรายงานว่ารัฐมนตรีต่างประเทศของญี่ปุ่น นายทาโร โคโนะ วางแผนที่จะเรียกร้องให้สื่อต่างชาตินั้นเขียนชื่อชาวญี่ปุ่นโดยเริ่มต้นจากชื่อสกุลก่อน ตามประเพณีของประเทศดังกล่าว

ผู้นำชาวเอเชียคนอื่นๆ เช่นประธานาธิบดีสาธารณรัฐประชาชนจีน นาย สี จินผิง และประธานาธิบดีเกาหลีใต้ นายมูน แจ-อิน นั้นถูกสื่อต่างชาติเรียกในลักษณะเช่นเดียวกันนั้นมาตั้งแต่ก่อนหน้านี้แล้ว

แต่ว่าครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่ประเทศญี่ปุ่นเรียกร้องในเรื่องดังกล่าว

เมื่อปี ค.ศ. 2000 เพื่อเป็นการรับมือกับสิ่งที่ญี่ปุ่นเรียกว่า “การเพิ่มความเป็นสากล” สภาภาษาแห่งชาติของญี่ปุ่นได้ประกาศว่าประชาชนควรเคารพวิธีการเรียกชื่อของวัฒนธรรมและขนบธรรมเนียมอื่นๆ และรูปแบบการเรียกชื่อแบบญี่ปุ่นก็ควรมีไว้ให้ชาวญี่ปุ่นปฏิบัติตาม
Japan's Shinzo Abe (L) and China's Xi Jinping
Japan's Shinzo Abe (L) and China's Xi Jinping. Source: AAP
“เรื่องนี้เป็นส่วนหนึ่งของการตัดสินใจในวงกว้าง ซึ่งส่อให้เห็นถึงเรื่องของพหุวัฒนธรรมและการให้ความเคารพต่อทางเลือกอันหลากหลายเรื่องชื่อของผู้คน” คุณแคลร์ มารี อาจารย์สอนภาษาญี่ปุ่นอาวุโสที่สถาบันเอเชียแห่งมหาวิทยาลัยเมลเบิร์นกล่าว

โดยเรื่องนี้ก็อาจก่อให้เกิดความสับสนได้ สำหรับผู้สื่อข่าวและผู้บรรยายซึ่งจะรายงานการแข่งขันรักบี้เวิร์ลด์คัพและโตเกียวโอลิมปิกส์ 2020

“สำหรับบางคนที่ไม่เคนชิน มันก็จะใช้เวลาสักเล็กน้อยเพื่อทำความคุ้นเคย” คุณมารี กล่าว

“แต่มันน่าสนใจที่ว่า ในวงการนักวิชาการซึ่งศึกษาเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น เมื่อใช้ภาษาอังกฤษกันจะมีธรรมเนียมปฏิบัติว่าเราจะเรียกชาวญี่ปุ่นโดยยึดตามธรรมเนียมการเรียกชื่อของญี่ปุ่นเสมอ”

“ดังนั้นในวงการนักวิชาการ เรื่องนี้เกิดขึ้นตลอดเป็นเวลานานมาแล้ว”

“มันอาจฟังดูค่อนข้างตลกหากว่าจะเรียกในทางตรงกันข้ามโดยใช้ภาษาอังกฤษ”

เมื่อต้องหยุดคิดก่อนจะพูดชื่อของคุณเอง

เมื่อเธอเตรียมตัวให้สัมภาษณ์กับเอสบีเอสนิวส์ คุณเอตสึโกะ โตโยดะ ก็รู้สึกประหม่าในเรื่องการแนะนำตัว

เธอเกิดที่ประเทศญี่ปุ่นและก็เป็นอาจารย์มหาวิทยาลัยเมลเบิร์น โดยเธอต้องพิจารณาว่าจะพูดชื่อของเธออย่างไร สุดท้ายแล้วก็ตัดสินใจพูดชื่อตัวก่อนตามด้วยชื่อสกุล
Etsuko Toyoda
Etsuko Toyoda introduces herself in different ways depending on the situation. Source: Supplied
“สำหรับดิฉันแล้วมันไม่เกี่ยวกับว่าอย่างไรถูกอย่างไรผิด” เธอกล่าว

“ชื่อ(ตัว)ของดิฉันเป็นชื่อที่ตั้งขึ้นสำหรับดิฉัน ดังนั้นดิฉันชอบที่จะให้มันขึ้นก่อน”

เมื่อเติบโตขึ้นที่ประเทศญี่ปุ่น เธอยังจำได้ถึงครั้งแรกที่เธอถูกเรียกโดยชื่อตัวของเธอขึ้นก่อน

“ดิฉันไปที่ประเทศไทยตอนเป็นเด็ก แล้วดิฉันก็คิดว่าจำเป็นจะต้องทำอย่างนั้นเมื่อไปต่างประเทศ” เธอเล่า

เธอกล่าวว่า เธอมองว่าแผนการของรัฐบาลญี่ปุ่นในเรื่องนี้เป็นส่วนหนึ่งของการผลักดันให้ประเทศญี่ปุ่นกลายเป็นประเทศที่ให้ความสำคัญกับครอบครัวเพิ่มมากขั้น

“ดิฉันคิดว่าเรื่องนี้มันเป็นเรื่องของรัฐบาลหัวอนุรักษ์นิยมเสียมากกว่า”

“พวกเขาวิตกกังวลว่าประเทศอื่นๆ จะมองญี่ปุ่นอย่างไร”

Share

1 min read

Published

By Phillippa Carisbrooke

Presented by Tanu Attajarusit

Source: SBS News, AAP




Share this with family and friends


Follow SBS Thai

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Thai-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Thai News

Thai News

Watch in onDemand