เราเรียกชื่อนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นผิดมาตลอด

NEWS: จะมีการยกเครื่องวิธีการที่สื่อตะวันตกเรียกนายกรัฐมนตรีของญี่ปุ่นใหม่

Scott Morrison and Shinzo Abe have talked up a series of agreements on infrastructure funding. Source: AAP

นายสกอตต์ มอร์ริสัน และนายชินโซ อาเบะ สนทนาเพื่อชูข้อตกลงต่างๆ เกี่ยวกับงบสนับสนุนโครงสร้างพื้นฐาน Source: Image source: AAP

ติดตามฟังรายการวิทยุ เอสบีเอส ไทย ได้ที่เว็บไซต์ sbs.com.au/thai ทุกวันจันทร์และวันพฤหัสบดี เวลา 22.00 น. (ตามเวลาซิดนีย์/เมลเบิร์น)

ติดตาม เอสบีเอส ไทย ทางเฟซบุ๊กได้ที่ facebook.com/sbsthai

You can read the full version of this story in English on SBS News here.

นายชินโซ อาเบะ อาจถูกเรียกว่า “อาเบะ ชินโซ” หากสื่อต่างชาติปฏิบัติตามข้อเรียกร้องที่รัฐบาลญี่ปุ่นเตรียมยื่นเสนอ

มีรายงานว่ารัฐมนตรีต่างประเทศของญี่ปุ่น นายทาโร โคโนะ วางแผนที่จะเรียกร้องให้สื่อต่างชาตินั้นเขียนชื่อชาวญี่ปุ่นโดยเริ่มต้นจากชื่อสกุลก่อน ตามประเพณีของประเทศดังกล่าว

ผู้นำชาวเอเชียคนอื่นๆ เช่นประธานาธิบดีสาธารณรัฐประชาชนจีน นาย สี จินผิง และประธานาธิบดีเกาหลีใต้ นายมูน แจ-อิน นั้นถูกสื่อต่างชาติเรียกในลักษณะเช่นเดียวกันนั้นมาตั้งแต่ก่อนหน้านี้แล้ว

แต่ว่าครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่ประเทศญี่ปุ่นเรียกร้องในเรื่องดังกล่าว

เมื่อปี ค.ศ. 2000 เพื่อเป็นการรับมือกับสิ่งที่ญี่ปุ่นเรียกว่า “การเพิ่มความเป็นสากล” สภาภาษาแห่งชาติของญี่ปุ่นได้ประกาศว่าประชาชนควรเคารพวิธีการเรียกชื่อของวัฒนธรรมและขนบธรรมเนียมอื่นๆ และรูปแบบการเรียกชื่อแบบญี่ปุ่นก็ควรมีไว้ให้ชาวญี่ปุ่นปฏิบัติตาม

Japan's Shinzo Abe (L) and China's Xi Jinping
Japan's Shinzo Abe (L) and China's Xi Jinping. Source: AAP

“เรื่องนี้เป็นส่วนหนึ่งของการตัดสินใจในวงกว้าง ซึ่งส่อให้เห็นถึงเรื่องของพหุวัฒนธรรมและการให้ความเคารพต่อทางเลือกอันหลากหลายเรื่องชื่อของผู้คน” คุณแคลร์ มารี อาจารย์สอนภาษาญี่ปุ่นอาวุโสที่สถาบันเอเชียแห่งมหาวิทยาลัยเมลเบิร์นกล่าว

โดยเรื่องนี้ก็อาจก่อให้เกิดความสับสนได้ สำหรับผู้สื่อข่าวและผู้บรรยายซึ่งจะรายงานการแข่งขันรักบี้เวิร์ลด์คัพและโตเกียวโอลิมปิกส์ 2020

“สำหรับบางคนที่ไม่เคนชิน มันก็จะใช้เวลาสักเล็กน้อยเพื่อทำความคุ้นเคย” คุณมารี กล่าว

“แต่มันน่าสนใจที่ว่า ในวงการนักวิชาการซึ่งศึกษาเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น เมื่อใช้ภาษาอังกฤษกันจะมีธรรมเนียมปฏิบัติว่าเราจะเรียกชาวญี่ปุ่นโดยยึดตามธรรมเนียมการเรียกชื่อของญี่ปุ่นเสมอ”

“ดังนั้นในวงการนักวิชาการ เรื่องนี้เกิดขึ้นตลอดเป็นเวลานานมาแล้ว”

“มันอาจฟังดูค่อนข้างตลกหากว่าจะเรียกในทางตรงกันข้ามโดยใช้ภาษาอังกฤษ”

เมื่อต้องหยุดคิดก่อนจะพูดชื่อของคุณเอง

เมื่อเธอเตรียมตัวให้สัมภาษณ์กับเอสบีเอสนิวส์ คุณเอตสึโกะ โตโยดะ ก็รู้สึกประหม่าในเรื่องการแนะนำตัว

เธอเกิดที่ประเทศญี่ปุ่นและก็เป็นอาจารย์มหาวิทยาลัยเมลเบิร์น โดยเธอต้องพิจารณาว่าจะพูดชื่อของเธออย่างไร สุดท้ายแล้วก็ตัดสินใจพูดชื่อตัวก่อนตามด้วยชื่อสกุล

Etsuko Toyoda
Etsuko Toyoda introduces herself in different ways depending on the situation. Source: Supplied

“สำหรับดิฉันแล้วมันไม่เกี่ยวกับว่าอย่างไรถูกอย่างไรผิด” เธอกล่าว

“ชื่อ(ตัว)ของดิฉันเป็นชื่อที่ตั้งขึ้นสำหรับดิฉัน ดังนั้นดิฉันชอบที่จะให้มันขึ้นก่อน”

เมื่อเติบโตขึ้นที่ประเทศญี่ปุ่น เธอยังจำได้ถึงครั้งแรกที่เธอถูกเรียกโดยชื่อตัวของเธอขึ้นก่อน

“ดิฉันไปที่ประเทศไทยตอนเป็นเด็ก แล้วดิฉันก็คิดว่าจำเป็นจะต้องทำอย่างนั้นเมื่อไปต่างประเทศ” เธอเล่า

เธอกล่าวว่า เธอมองว่าแผนการของรัฐบาลญี่ปุ่นในเรื่องนี้เป็นส่วนหนึ่งของการผลักดันให้ประเทศญี่ปุ่นกลายเป็นประเทศที่ให้ความสำคัญกับครอบครัวเพิ่มมากขั้น

“ดิฉันคิดว่าเรื่องนี้มันเป็นเรื่องของรัฐบาลหัวอนุรักษ์นิยมเสียมากกว่า”

“พวกเขาวิตกกังวลว่าประเทศอื่นๆ จะมองญี่ปุ่นอย่างไร”


1 min read

Published

By Phillippa Carisbrooke

Presented by Tanu Attajarusit

Source: SBS News, AAP




Share this with family and friends


Follow SBS Thai

Download our apps

Watch on SBS

Thai News

Watch now