Một ngôi trường công lập xa xôi ở Yirrkala đang tổ chức một buổi lễ truyền thống để ăn mừng chiến thắng.
Bà Karen Weston, giám đốc điều hành Bộ Giáo dục Lãnh thổ Bắc Úc, cho biết: “Chúng tôi rất muốn tiếp tục hỗ trợ bạn trong khả năng của mình, để hỗ trợ công việc tuyệt vời mà bạn đang làm tại ngôi trường này.”
Các học sinh tại ngôi trường này được học giáo trình bằng nhiều ngôn ngữ truyền thống, với sự hỗ trợ của các giáo viên người Yolngu và các giáo viên không có nguồn gốc bản địa
Bà Yalmay Yunupingu là Chủ tịch Hội đồng quản trị trường Yirrkala và được trao giải Người Úc cao tuổi của năm 2024.
“Yolngu Matha là tiếng mẹ đẻ của họ, và tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai, đây là những gì họ cảm thấy thoải mái khi sử dụng trong lớp học,” bà nói.
Đã nửa thế kỷ trôi qua kể từ khi các trường song ngữ được thành lập tại Lãnh thổ Bắc Úc.
Lãnh thổ này đạt được quyền tự quản vào năm 1978 và kể từ đó, cả hai đảng lớn đều cố gắng loại bỏ hệ thống song ngữ. Chính phủ đã gặp phải quyết tâm không lay chuyển từ các bậc trưởng lão và giáo viên người Yolngu.
Đồng hiệu trưởng trường Yirrkala, Merrkiyawuy Ganambarr-Stubbs, cho biết quá trình này đòi hỏi sự kiên trì.
“Chúng tôi đã nghe về điều đó và chúng tôi tiếp tục làm những gì phù hợp với ngôi trường này.”
Bà Yalmay Yunupingu mô tả tầm quan trọng của ngôn ngữ: “Chúng tôi không muốn ngôn ngữ mất đi, vì ngôn ngữ rất quan trọng, đó là bản sắc của chúng tôi… chúng tôi là ai, chúng tôi đến từ đâu, và chúng tôi không thể lấy đi điều đó.”
Chính phủ hiện đã ủng hộ hệ thống giáo dục song ngữ.
Ông Mark Monaghan, Bộ trưởng Giáo dục Lãnh thổ Bắc Úc, cho biết: “Những người này không chỉ đại diện cho khu vực và đấu tranh cho nền giáo dục song ngữ - và đó không phải là một cuộc chiến dễ dàng - nhưng họ không chỉ đấu tranh ở đây - họ đấu tranh cho mọi khu vực khác ở Lãnh thổ Bắc Úc và trên khắp cả nước.”
Ông Mark Yingiya Guyula, dân biểu khu vực bầu cử Mulka, cho biết ông được thừa hưởng nền giáo dục song ngữ tại Galiwin’ku và đã mang những nguyên tắc tôn trọng đó đến Tòa nhà Quốc hội.
“Điều đầu tiên tôi làm khi bước vào Tòa nhà Quốc hội là nói tiếng Yolngu Matha, và họ nói rằng, ‘Không, ông không được làm điều đó.’ Sau đó tôi đấu tranh... Tôi muốn nói tiếng Yolgnu Matha, và họ lại tiếp tục không cho tôi nói. Tôi kiên quyết đấu tranh ba lần và cuối cùng họ nói rằng, ‘Ông có thể nói tiếng Yolgnu Matha trong Quốc hội’ – chuyện là như vậy.”
Bước tiếp theo là tìm kiếm sự công nhận tốt hơn cho các giáo viên người Yolngu đang dẫn dắt các lớp học này.
Đồng hiệu trưởng trường Yirrkala, bà Katrina Hudson giải thích: “Mỗi nhân viên Yolngu của chúng tôi đều tham gia vào việc giáo dục, và đó cũng là một cuộc chiến để duy trì hoạt động này với các chu kỳ tài trợ khác nhau. Đó là điều mà chúng tôi vẫn đang hướng tới, và tôi đoán là cần có sự ủng hộ lớn hơn đối với các tổ chức giáo dục đại học để công nhận người Yolngu, những người hiện đang làm giáo viên trong lớp học, và cố gắng điều chỉnh các khóa học để trở thành chuyên gia ngôn ngữ bản địa.”
Bộ Giáo dục cũng muốn đào tạo thêm nhiều giáo viên ở các cộng đồng xa xôi hẻo lánh, và sẽ mở lại các chương trình đào tạo nên những người như Giáo sư Yalmay Yunupingu. Thông tin chi tiết sẽ được công bố trong thời gian tới.