"Yum Cha"(飲茶)"Char siu"(叉燒)被正式收入牛津詞典

隨著港式“Yum Cha"(飲茶)在西方國家的盛行,這個廣東話的詞語越來越多的出現在非廣東話人群的生活,如今更是被正式收入英文字典。

A Journey to the Heart of the Imperial China in Beijing, China in Octorber, 1992.

Let's throw a Yum Cha party! (Getty Images) Source: Getty Images

英國牛津大學出版社日前公布三月份新增到牛津英語字典中的新詞,其中包括了Char siu(叉燒)、Yum cha(飲茶)、Dai pai dong(大排檔)等共13個廣東話英文詞彙 19個新加坡英文詞彙,其中以美食詞彙居多。

“Yum Cha”是指一種中式早午餐,通常包括飲茶以及吃點心。牛津字典對“Char Siu"(叉燒)的注解是“用甜咸醬汁醃過的烤豬肉,通常切成細條狀”。類似的詞語還有“Siu mei”(燒味)。

另外一個被收入字典的是“Chili crab”(辣螃蟹),詞條描述為“源自新加坡的一道菜,但是在馬來西亞也很流行,其中的螃蟹用含有辣椒和番茄的甜辣醬來烹飪”。

對Dai pai dong(大排檔)的詞條注解是“露天食攤”,對“Wet market”(街市)的解釋是出售新尟肉類、魚類和其他新尟食物的市場,對“hawker centre”的解釋是“小商販出售烹飪食品的食物市場,顧客要拼座”。

還有兩種亞洲飲料被收入牛津字典。新加坡詞語“the tarik”(拉茶),是指一種甜味奶茶,制作時用兩個容器將黑色液體倒來倒去從而在上層產生厚泡沫; “Milk tea”(奶茶)則被描述為任何用茶和奶或奶油制造的飲品。

據報道,其餘的被收入牛津字典的港產新詞還包括kaifong(街坊)、sandwich class(夾心階層)和shroff(繳費處)等。


分享

1 min read

Published

Updated

By Sarah Norton




Share this with family and friends


立即訂閱SBS中文電子報

訂閱SBS中文電子報,接收最新新聞資訊。

訂閱即表示你同意SBS的服務使用條款私隱保障政策,包括接收來自SBS的電子郵件通訊。

下載手機應用程式
SBS Audio
SBS On Demand

收聽節目播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Cantonese-speaking Australians.
Join prominent cook May Lee for gourmet recipes and tips for the kitchen.
透過你喜歡的播客程式,收聽SBS廣東話節目的最新獨家播客節目。

收看SBS
Cantonese Collection

Cantonese Collection

Watch onDemand
"Yum Cha"(飲茶)"Char siu"(叉燒)被正式收入牛津詞典 | SBS Chinese