رغم قيود المجتمع على المثليين: شاب لبناني يقدم عروضًا جريئة بأزياء نسائية

يشهد لبنان تزايدًا ملحوظًا في ظاهرة فنية تعرف باسم "الـDrag"، وهي تقنية فنية تتضمن تجسيد فنان لشخصية امرأة من خلال ارتداء ملابس نسائية.

A drag queen wearing a rainbow-coloured feather headpiece

Diva Beirut is a rising star of Lebanon's underground drag scene. Source: Supplied / Tarek Moukaddem

النقاط الرئيسية:
  • شهد لبنان تزايدًا ملحوظًا في ظاهرة فنية تعرف باسم Drag وهي تقنية فنية تتضمن تجسيد فنان لشخصية امرأة من خلال ارتداء ملابس نسائية
  • نشأ سيرج كوكيزيان مثل العديد من الفنانين اللبنانيين الممارسين للـ "Drag" في الوقت الحاضر، وهو معجب بالكوميدي اللبناني بسام فغالي، الذي اشتهر في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين بتقمصه لشخصية فنانات عربيات
  • يعلن سيرج بثقة أنه لا يرغب في إخفاء نفسه وأنه فنان Drag، وأنه لا يقوم بأمر سيء، بل إنه يمارس فنه وسيستمر في ذلك
يقوم سيرج كوكيزيان، البالغ من العمر 25 عامًا في غرفة المكياج بإعداد نفسه ليتحول إلى شخصية ديفا بيروت على خشبة المسرح.

"ديفا تعد ملكة فن "الـDrag"، إنها شخصية تعيش تجربة التحول الجنسي وتتميز بوزنها الزائد، وتقوم بالعروض المسرحية، والرقص الشرقي، والعروض الكوميدية".

في مجتمع يتميز بطابعه المحافظ ويشهد تحديات سياسية واقتصادية، ورغم محاولات تقييد حقوق المثليين، إلا أن ظاهرة "الـDrag" تتنامى بشكل ملحوظ.
نشأ سيرج كوكيزيان مثل العديد من الفنانين اللبنانيين الممارسين لـ"الـDrag"، وهو معجب بالكوميدي اللبناني بسام فغالي، الذي اشتهر في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين بتقمصه لشخصيات فنانات عربيات.

ظهر سيرج كوكيزيان في المسرحية الأولى بشخصة ديفا عام 2018 خلال مشاركته في مسابقة تجمع بين فناني "الـDrag"، حين كان عدد قليل من الفنانين المحليين يمارسون هذا الفن في لبنان.
وكانت تلك الليلة بداية مسيرة عدد من فناني الـDrag.

"عندما بدأت في عالم الـDrag، كانت البداية مخيفة قليلاً، لم يفهم الجميع، حتى في المجتمع المثلي، ما هو الـDrag ولم يقبلوا ما كنا نمارسه".

ولكن مع مرور السنوات، زادت ثقته ومعرفته وخبرته الشخصية.

استغرق أسلوب الـDrag العربي وقتًا ليصبح معروفاً على نطاق واسع، وفقًا لما يقوله سيرج.

"في البداية، لم يكن لدينا أي مرجع، كنا الأوائل الذين قدموا هذا الفن لم نكن نريد مجرد نسخة من الـDrag في الولايات المتحدة، لأن لدينا ثقافتنا الخاصة وتقاليدنا التي يجب أن نحترمها".
Two drag performers put on makeup in front of a mirror
Serge Koukezian is transforming into drag queen Diva Beirut. Credit: SBS Dateline
مع الوقت تطور فهم وقبول عائلة سيرج لفنه أيضًا.

"كانوا يعتبرونها مرحلة في البداية، ولكن الآن يرون أن لدي معجبين وأن الناس يتأثرون بما أقدمه، إنها مهنتي وليست مجرد تسلية".

يضيف سيرج: "عندما تحصل على دعم من العائلة، يصبح الأمر أفضل بكثير".

في ظل عدم قانونية المثلية الجنسية في لبنان، يتم استخدام القانون لتقييد المثليين.

وقد تم اعتقال منظم أسبوع الفخر في بيروت بتهمة "التحريض على الفجور" عام 2019، وفي العام الماضي، أصدرت وزارة الداخلية قرارًا بحظر الفعاليات التي تروج للمثلية.

وأعقب ذلك ظهور موجة من الخطاب المعادي للمثليين، وقامت قوات الأمن بمداهمة العديد من الفعاليات المتعلقة بحقوق المثليين، مما أدى إلى قلق الفنانين الممارسين للـDrag، مثل سيرج، بشأن سلامتهم.
يسافر سيرج كثيرًا لأداء عروضه في أورويا، ويلاحظ أنه يستطيع التجول بحرية في الشوارع وركوب سيارات الأجرة بالزي الذي يرتديه في العروض.

ولكن في لبنان، يجد نفسه مضطرًا لتغيير ملابسه إلى ملابس عادية عند الذهاب والعودة من العمل، كما يتعرض فنانو الـDrag للتهديد والاعتداءات وخطاب الكراهية ولا يتمتعون بحماية كافية.
A man wearing a sleeveless black top is sitting in a dressing room with a sewing machine, a feathered headpiece, a wig and other props in the background.
Serge Koukezian started doing drag in 2018. Since then, he says his confidence grew as did people's understanding of drag as a form of art. But it's still not safe to be a queer person and a drag performer in Lebanon. Credit: SBS Dateline
يقول سيرج إنه يرفض المطالبة بالمساواة في الوقت الحاضر، ويشدد على أهمية سلامته الشخصية في ظل عدم وجود تمساواة حتى بين الجنسين.

وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية المستمرة والظروف القمعية التي يواجهها مجتمع الميم والمثليين، فإن فن Drag يزدهر في لبنان، ويتزايد عدد الأشخاص الذين يرغبون في ممارسة هذا الفن، وتبدي المزيد من النوادي اهتمامًا بعروض الـDrag، ويزداد عدد الأشخاص الذين يرغبون في مشاهدته.

ومع ذلك، فإن هذه الحرية المحدودة تبقى أمرًا غير متاح في الدول العربية الأخرى، ويذكر سيرج أن لديه الكثير من المتابعين من العراق ومصر والسعودية، وهو يشعر بالمسؤولية تجاه المجتمعات التي تفرض قيوداً على المثليين.

وفي ختام حديثه، اعتبر سيرج أن العالم العربي ليس مكانًا يمكن للفرد أن يعيش فيه بحرية وأن يكون نفسه بلا قيود، ومع ذلك، يشعر بالفخر بأنه واحد من الأوائل الذين يمارسون فن الـDrag في العالم العربي، ويرفض التوقف عن ذلك.

أكملوا الحوار عبر حساباتنا على فيسبوك وتويتر وانستغرام.

توجهوا الآن إلى موقعنا الالكتروني للاطلاع على آخر الأخبار الأسترالية والمواضيع التي تهمكم.

يمكنكم أيضاً الاستماع لبرامجنا عبر هذا الرابط أو عبر تطبيق SBS Radio المتاح مجاناً على أبل وأندرويد.

شارك

نشر في:

By SBS Dateline
المصدر: SBS

تحديثات بالبريد الإلكتروني من أس بي أس عربي

.سجل بريدك الإلكتروني الآن لتصلك الأخبار من أس بي أس عربي باللغة العربية

باشتراكك في هذه الخدمة، أنت توافق على شروط الخدمة وسياسة الخصوصية الخاصة بـ "SBS" بما في ذلك تلقي تحديثات عبر البريد الإلكتروني من SBS

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Arabic-speaking Australians.
Personal journeys of Arab-Australian migrants.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Arabic Collection

Arabic Collection

Watch SBS On Demand