وصل المترجم شمعون سلامة بشارة إلى أستراليا من لبنان عام 2004 وحائز على إجازة في القانون من لبنان. دبلوم دراسات عليا في تطبيق القانون الاسترالي وماجستير في تعليم اللغة الانكليزية.
درس الترجمة الفورية والترجمة الخطية وحصلتعلى شهادة دبلوم الدراسات العليا من جامعة ويسترن سيدني وأصبح مترجم فوري وخطي معتمد. وللتعليق على هذا الموضوع، التقينا بالسيد شمعون بشارة وهو مترجم معتمد من قبل الهيئة الوطنية لترخيص المترجمين في أستراليا والمعروفة ب NAATI والذي بدأ الحديث بنبذة تعريفية عن عملهِ قائلا
انهُ كان من ضمن 22 شخصاً تم ترشيحهم لنيل الميدالية التكريمية لدورهم في مجالات خدمات التعددية الثقافية.
واضاف "تم ترشيحي من قبل مسؤولة في معهد TAFEوذلك لعملي كمترجم فوري وخطي معتمد ولدوري في تعليم وتدريب المترجمين في معهد التايف".

Chamoun Salameh Bechara Source: CHS
وعلى الصعيد الشخصي، قال بشارة ان "الميدالية هي انجاز كبير افتخر فيه وعلى الصعيد المهني اعتبره انجاز يبرز أهمية مهنة الترجمة".
بدأ حياته المهنية كمترجم في أوائل عام 2006، "عملت كمترجم شفوي ومترجم خطي في مجالات مختلفة. انضممت إلى خدمة الترجمة في حقل الرعاية الصحية مع وزارة الصحة في NSW بدوام كامل".
في بداية عام 2007، "بدأت بتدريب المترجمين الفوريين الناطقين باللغة العربية في معهد التايف. بداية عام 2019 بدأت بتدريب مترجمين في اللغات الجديدة. أدرس الجانب النظري المتعلق بأخلاقيات وتقنيات الترجمة. البرنامج ممول من الحكومة بالتعاون مع هيئة MULTICULTURAL NSW ويهدف إلى تدريب المترجمين في اللغات المستجدة لمساعدة المهاجرين واللاجئين الجدد".
واستدرك قائلا "العمل في مجال الرعاية الصحية في ظل الاوضاع الحالية، العمل كفريق، الالتزام بالتعليمات، ازدياد الطلب على خدمة الترجمة عبر الهاتف والفيديو".

Medal Source: CHS
وخلص إلى القول "إهداء الميدالية الى المترجمين وتذكيرهم بأهمية الدور الذي يقومون به وأهمية الارتقاء بمهنة الترجمة. تركيز على العمل الدؤوب والمثابرة والتمتع بأخلاق مهنية عالية. اتمنى الصحة والخير والسعادة للجميع".
المزيد في التدوين الصوتي اعلاه مع المترجم شمعون سلامة بشارة



