中国报告逾两万新冠病例 为疫情以来日增最高病例数

中国最大城市上海市的官员周三表示,该市新冠病例数占全国病例总数的80%以上。

A health worker wearing a protective suit walks by masked residents who wait in line to get their throat swab at a coronavirus testing site following a COVID-19 case was detected in a residential buildings, on Wednesday, 6 April, 2022, in Beijing.

A health worker wearing a protective suit walks by masked residents who wait in line to get their throat swab at a coronavirus testing site following a COVID-19 Source: AP

周三,中国报告逾2万新冠病例,这是其自新冠大流行以来日增最高病例数。

随着病例激增,中国的“清零”战略面临很大压力,当局正在努力控制上海的疫情。

直到今年3月,中国通过快速的局部封锁、大规模检测和严格的国际旅行限制,将每日病例数控制在较低水平。
最近几周,病例数量达每天数千例。在上海,高传染性的Omicron变种导致了病例激增。

该市上周分阶段进行封控,出现抢购潮和大规模的新冠检测。据中央电视台报道,该市将于周三对所有人进行新一轮检测。

周三,上海卫生部门高级官员吴乾渝在新闻发布会上表示,上海正在“检验抵御病毒的能力”。这是有关部门发出的最新警告,暗示可能会有较长时间的封锁。

据新华社周三报道,该市正在将标志性的国家会展中心改建成可容纳4万张病床的方舱医院。
A woman pulls up her mask to get her throat swab at a coronavirus testing site near residential buildings on Wednesday, 6 April, 2022, in Beijing.
A woman pulls up her mask to get her throat swab at a coronavirus testing site near residential buildings on Wednesday, 6 April, 2022, in Beijing. Source: AAP, AP
中国国家卫生健康委员会在一份声明中表示,周三记录了20472例感染病例。

据报大多数病例为无症状病例,没有报告新的死亡病例。

然而,中国面临着疫苗接种率不高的问题,尤其是长者群体,这让官员们需在维持公共卫生与保持经济发展之间保持高难度的平衡。

在上海,由于市政府官员严格遵守防控措施,隔离设施里挤满检测呈阳性的人,即使他们没有症状。

这些措施包括将新冠阳性的婴儿、儿童与检测呈阴性的父母分开,引发了一些家庭的焦虑。该市官员周三表示,一些有“特殊需要”的儿童患者的父母将被允许与他们的新冠检测呈阳性孩子一起。

与此同时,由于原定短期封控时间延长,有居民对缺乏新鲜食物和行动受限的不满情绪上升。

上海一位官员承认,该市对此轮疫情爆发的准备“不够充分”。

根据中国媒体集团财新发布的独立指数,疫情带来的经济影响日益严重,3月份中国的工厂产出降至两年来最低水平,服务业“销售明显下降”。

SBS致力于用60种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。


分享

1 min read

Published


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand