Facebook 为不雅翻译向习近平致歉

社交网站Facebook为中国国家主席习近平国事访问缅甸期间,他的名字英文翻译出错,成为不雅用字道歉。

Myanmar State Counselor Aung San Suu Kyi (R) greets with Chinese President Xi Jinping as part of his official visit.

Myanmar State Counselor Aung San Suu Kyi (R) greets with Chinese President Xi Jinping as part of his official visit (Pool European Press Photo Agency) Source: Pool European Pressphoto Agency

事发于习近平第二天访问,他与缅甸国务资政昂山素姬在首都内比都会面,并签署多项获得北京支持的贸易协议。

昂山素姬在她的官方 Facebook 专页特别爲此发布声明,但当声明内容由缅甸语自动翻译成英语时,习近平被称作「粪坑先生」(Mr Sh**hole),而且这个不雅用语出现了多次。

Facebook 发言人事后说,已解决了翻译问题,并确保问题不再发生,并为由此引起的冒犯,真诚地道歉。

中国是继美国后,Facebook 获取收益最多的国家。


浏览更多最新时事资讯,请登上广东话节目 Facebook 专页或订阅广东话节目 Telegram 频道


1 min read

Published

By Aaron Wan




Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

关注SBS中文

下载我们的应用程序

收听我们的播客

通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand

Watch now