Watch FIFA World Cup 2026™

LIVE, FREE and EXCLUSIVE starting June 12 2026

#KuToo:日本女性抗议工作场合须穿高跟鞋

这个名为#KuToo的倡议活动,由日本演员石川优实(Yumi Ishikawa)发起,要求”政府制定法律,禁止雇主强迫女性员工穿高跟鞋,这个行动将被视为性别歧视或性骚扰。”

Yumi Ishikawa (Getty Images)
The online campaign #KuToo, was launched by actress and freelance writer Yumi Ishikawa. Source: Getty Images

一群日本女性在周一(6月3日)向政府提交了一份请愿书,抗议女性员工在工作场合必须穿高跟鞋的要求。

这个名为#KuToo的倡议活动,来自于日语单词"kutsu"(鞋子)、"kutsuu"(痛苦),倡议由日本演员石川优实(Yumi Ishikawa)发起,很快就在网上取得了19000个支持。

女性在求职或工作时需穿着高跟鞋被认为近乎是必须的。

Actress and writer Yumi Ishikawa poses for a photo in Tokyo on June 3, 2019. Ishikawa submitted a petition to the labor ministry the same day calling for a ban on dress codes that force women to wear high heels at work (AAP)
Yumi Ishikawa submitted a petition calling for a ban on dress codes that force women to wear high heels at work. Source: AAP

石川优实告诉记者,“今天我们提交了一份请愿书,要求制定一项法律,禁止雇主强迫女性员工穿高跟鞋,这个行动将被视为性别歧视或性骚扰。”

她表示,厚生劳动省接见她们的是一位女性官员,她对请愿表示同情,并称这是“第一次让这样的声音反映到了该部门。”

该部门官员并未立即对该请愿发表评论。

一些活动人士表示,高跟鞋简直是现代的缠足。

2015年,戛纳电影节爆发了女性因不穿高跟鞋而被拒走红毯的争议,尽管次年好莱坞巨星朱莉娅罗伯茨(Julia Roberts)赤脚走红毯,但戛纳还是保留了着装要求。

2017年,加拿大不列颠哥伦比亚省禁止公司强迫女性员工穿高跟鞋,称这种做法既危险又具有歧视性。

关注更多澳洲新闻,请在Facebook上关注SBS Mandarin,或在微博上关注澳大利亚SBS广播公司


1 min read

Published

Updated

Source: AFP, SBS


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

关注SBS中文

下载我们的应用程序

收听我们的播客

通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand

Stream now