孙扬药检案开审 翻译员「错漏百出」考起律师

中国奥运金牌男泳手孙扬,被指拒绝接受世界反禁药组织(WADA)委托的突击检查,及怀疑损毁血液样本的容器的案年,昨日开始于瑞士举行聆讯。但翻译问题令审讯难度大增。

Chinese swimmer Sun Yang, is pictured on a TV screen during a public hearing at the Court of Arbitration for Sport, (CAS), in Montreux, Switzerland.

Chinese swimmer Sun Yang, is pictured on a TV screen during a public hearing at the Court of Arbitration for Sport, (CAS), in Montreux, Switzerland. Source: Keystone

国际体育仲裁法庭昨日就孙扬药检案开庭,但由于在孙杨本人的要求下,本次庭审对外公开,而该案受到国际社会的广泛关注。因些,国际体育仲裁法庭因地方不够大,决定移师到瑞士蒙特勒一间酒店开庭。

不过,因为翻译员频频出错,大大增加法庭的难度,期间,孙扬的的律师更指,如果法庭要孙杨回答问题,翻译就应该正确。

其中一个例子,就是当控方律师提问时,翻译员一度将“200倍”译成“200毫升血液”。

仲裁庭的秘书长Matthieu Reeb表示,翻译员是由与会者自行提供,并承认翻译不当使聆讯更加复杂。结果,下午的聆讯,翻译员全部被更换。

与此同时,由于今次裁决关系到孙扬是否有望参与2020东京奥运,孙杨当庭质疑2018年9月对他突击检查验血的合法性。

事关由世界反禁药组织委托的国际药检管理机构(IDTM),曾于2018年9月,前往孙杨家中突击药检。

孙杨指记得过去,曾与到场的药检人员有冲突,质询进行检查的人员并无文件证明身份,他们凭甚么要他同意让他们抽取血液样本,令他抗拒。

他指,尽管对对方有所质疑,但他亦按检测人员要求,提供血液样本,但未有提及尿液样本。

另外,根据聆讯资料,孙杨指药检人员之中,有人暗中摄录药检过程及拍照。

而其中一名药检人员的证词指,孙杨拒绝提供尿液样本后,发现孙杨的保镳用锤打烂血液样本瓶,不过,孙扬则否认此事。

聆讯将择日宣判结果,若指控成立,孙杨面临停赛两至八年。


1 min read

Published



Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

关注SBS中文

下载我们的应用程序

收听我们的播客

通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand

Watch now