英国牛津大学出版社日前公布三月份新增到牛津英语字典中的新词,其中包括了Char siu(叉烧)、Yum cha(饮茶)、Dai pai dong(大排档)等共13个广东话英文词汇 和19个新加坡英文词汇,其中以美食词汇居多。
“Yum Cha”是指一种中式早午餐,通常包括饮茶以及吃点心。牛津字典对“Char Siu"(叉烧)的注解是“用甜咸酱汁腌过的烤猪肉,通常切成细条状”。类似的词语还有“Siu mei”(烧味)。
另外一个被收入字典的是“Chili crab”(辣螃蟹),词条描述为“源自新加坡的一道菜,但是在马来西亚也很流行,其中的螃蟹用含有辣椒和番茄的甜辣酱来烹饪”。
对Dai pai dong(大排档)的词条注解是“露天食摊”,对“Wet market”(街市)的解释是出售新鲜肉类、鱼类和其他新鲜食物的市场,对“hawker centre”的解释是“小商贩出售烹饪食品的食物市场,顾客要拼座”。
还有两种亚洲饮料被收入牛津字典。新加坡词语“the tarik”(拉茶),是指一种甜味奶茶,制作时用两个容器将黑色液体倒来倒去从而在上层产生厚泡沫; “Milk tea”(奶茶)则被描述为任何用茶和奶或奶油制造的饮品。
据报道,其余的被收入牛津字典的港产新词还包括kaifong(街坊)、sandwich class(夹心阶层)和shroff(缴费处)、lucky money(利是)及compensated dating(援交)等。此外,原为普通话拼音的guanxi(关系)也被归类为来自香港的新词汇。
分享
