【文学论坛】中国作家如何向世界讲述故事?跨越语言和文化的鸿沟是关键

University of Sydney

Source: wikimedia commons

悉尼大学人文学院在今年举行的世界文学和全球南方学术会议上请到中国的著名作家和文学学者,请他们分享讨论自己的写作经验和创作经历。


无论用哪种文字书写,文学是世界的语言,是文明相互了解的窗口。

中国当代文坛的面向已经极具多元化,此外网络时代、新媒体也成为文学作品的传播工具,加上社会文学生态的改变,如何能够在当代向中国以及世界的读者讲述中国自己的故事是一个长期的学术问题。
World Literatures and the Global South Conference
World Literatures and the Global South Conference, Discussion forum: Chinas Place in World Literature, Mascaras Global South Salon, Abercrombie Building Source: Stefanie Zingsheim
悉尼大学人文及社会学院今年举行的世界文学和全球南方学术会议上邀请中国的著名作家来分享自己的写作经验和创作经历。

为此,世界文学和全球南方学术会议特别举办了中文讨论专场活动,与会的中国报告文学作家铁流和陈启生以及当代小说家迪安都不约而同提到了平凡的生活经历对自己走入文坛的影响。

什么样的作品能够向世界讲述好中国的故事呢?

北京大学外语学院赵白生教授强调,中国的作家不但需要了解自己还要了解世界。
World Literatures and the Global South Conference; Discussion forum: China’s Place in World Literature
World Literatures and the Global South Conference; Discussion forum: China’s Place in World Literature Source: Stefanie Zingsheim
和世界沟通的桥梁之一就是翻译。

澳大利亚小说家周思通过介绍自己学习中文和在中国工作的经历凸显了不同语言之间通过翻译进行沟通的重要性。
同时SBS字幕部总监韩静博士则通过具体案例展示了中文和英文之间由于文化不同对翻译提出的挑战。韩静博士认为,只有同时了解不同语言的习惯和文化才能实现有效而精准的沟通。

北京大学澳大利亚研究中心主任刘树森教授在演讲中指出,尽管中国作家在语言上可能会和其他国家有隔阂,但是任何国家的文学都是世界文学的一部分。

点击收听完整音频。


分享

SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand