澳七成半移民低健康素養

作為移民,要完全了解一個國家的醫療系統並不容易,而對於母語不是英文的移民,可謂難上加難。

General Practitioners

حملة للتشجيع على زيارة الطبيب العام خلال جائحة كورونا Source: AAP

雖然當局一直鼓勵醫療專業人員利用簡單直接的語言簡化溝通,但仍然有很多患者不明白。

數據顯示,以英語作為第二語言的澳洲人中,有75%屬於低健康素養者 (poor health literacy),即對於生病時應該做甚麼和去哪裏等資訊並不了解。

來自台灣的Yi Ping McCarthy來澳十年,但至今仍然面對就醫障礙,認為醫生的解釋模糊。

她說:「(醫生所說的話)很難理解,他們所用的語言完全不同。」

不過,這並不限於移民和新移民的問題,有60%的澳洲人亦屬於低健康素養者。

新州健康素養和多元化健康經理Fiorina Mastroianni向本台新聞部表示:「我們知道,很多人都會因為藥物和併發症的問題,回到我們的急診室。」

「我們需要更好地溝通,或確保我們的患者、其家人及其護理人員明白我們提供的資訊。」

此外,Mastroianni又指出,普遍患者忘記四至八成醫療專業人員提供的資訊,她認為需要確保人們理解醫療專業人員提供的資訊。


瀏覽更多最新時事資訊,請登上廣東話節目 Facebook 專頁


分享

1 min read

Published

Updated

By Janice Lam



Share this with family and friends


立即訂閱SBS中文電子報

訂閱SBS中文電子報,接收最新新聞資訊。

訂閱即表示你同意SBS的服務使用條款私隱保障政策,包括接收來自SBS的電子郵件通訊。

追蹤SBS中文

下載手機應用程式

收看SBS

Cantonese Collection

Watch onDemand

Watch now