【觀點】台灣改名風波再起,日本航空公司繁簡網站暗藏玄機

網友發現,日本航空(Japan Airlines)與全日空(All Nippon Airways)兩家航空公司的官網上對台灣的歸屬採用“兩手策略”,如果選用簡體中文版本,顯示”中國台灣”,反之繁體中文網站還是維持”台灣”。

Taiwan Japan Airlines

Source: Japan Airlines / Screenshot

前些日子,澳洲航空 (Qantas Airways) 順應中國民航當局提出的要求,將網站上台灣的標註,由目前的「台灣 (Taiwan)」改為「中國台灣 (Taiwan, China)」。雖然台灣外交部馬上向澳航抗議,要求取消相關決定,但澳洲航空總裁喬伊斯 (Alan Joyce)只表示澳洲如很多其他國家,均承認『一個中國』政策。這個回應也讓許多台灣人心碎。時間拉回現在,正當大家以為”台灣冠夫姓”的風波平息時,一股狂風卻從日本再度襲來。

日本航空(Japan Airlines)与全日空(All Nippon Airways)兩家日本航空公司在一開始雖然順應中國施壓,將台灣改為中國台灣,但在經過台灣以及日本兩方的民眾抗議後,又將名稱改回,這個做法也受到許多台灣民眾支持,大喊”台日友好”、”良心企業”。但就在18號時眼尖的網友發現,兩家航空公司的官網上,如果選用簡體中文版本,還是顯示”中國台灣”,反之繁體中文網站還是維持”台灣”。這雙面人看在台灣民眾眼裡,大概是好氣又好笑。

日本已仁至義盡,台灣以抗議取代要求

說實話,在目前眾多國家面對中國民航局的要求改名,敢如此動點小手腳只為留台灣一份情面的國家,大概也就只有日本了。在19日的台灣外交部記者會,一位日本記者表示,目前兩家航空公司在日本自己的官網上還是保留台灣兩個字,這不正是表現出十足的善意了嗎?但對此說法台灣外交部發言人李憲章表示不領情,更強調台灣不會接受「區隔性做法」。

而另一個比較特別的點,台灣在面對以往土耳其航空、阿聯酋航空更改台灣名稱時,都以”要求”改回台灣稱呼,唯獨這次面對日本,罕見的使用台灣盛產的”抗議”一詞。台灣外交部發言人李憲章則表示,這是因為台、日民間交流互動頻繁,因此外交部必須從台灣民眾的角度來處理此事。面對所有人包含台灣蔡政府對此事抱怨連連,只怕這兩家日本航空公司都覺得當初直接全改成中國台灣可能更省事。

騎牆反成騎虎,”台日友好”怕成絆腳石

“台日友好”是非常微妙的一詞,從2011年日本東北大地震就可以看出這份情緣,台灣第一時間出動救援隊、物資,也透過紅十字會捐款高達109億9000萬日圓,而且9 成是來自民間的善款。台灣人口才約2300萬人,捐款總額卻比美國還多。在這個月18號日本大阪發生地震,台灣蔡政府也表示準備好要對日本提供協助,但這時間恰巧遇上航空公司改名事件,蔡政府積極拉攏日本,只怕接下來的發展會很尷尬。

在美朝高峰會結束之際,朝鮮半島的政爭隱憂已解除,但在整個過程中日本的角色不斷被淡化,未來國際緊張局勢將移回中台兩岸之間,日本也勢必不能錯過下一個中台之間的抉擇。這次日本航空公司的作法如果借做一個小縮影,兩邊都盡力去討好的結果已經顯而易見,騎牆不成反騎虎,騎虎難下心好累。

在美朝高峰会结束之际,朝鲜半岛的政争隐忧已解除,但在整个过程中日本的角色不断被淡化,未来国际紧张局势将移回中台两岸之间,日本也势必不能错过下一个中台之间的抉择。这次日本航空公司的作法如果借做一个小缩影,两边都尽力去讨好的结果已经显而易见,骑墙不成反骑虎,骑虎难下心好累。

聲明:作者陳業鵬,SBS通訊員,曾在台灣從事新聞工作。
以上為作者觀點,不代表本台立場。

分享

Published

Updated

By Jimmy Chen

Share this with family and friends


立即訂閱SBS中文電子報

訂閱SBS中文電子報,接收最新新聞資訊。

訂閱即表示你同意SBS的服務使用條款私隱保障政策,包括接收來自SBS的電子郵件通訊。

下載手機應用程式
SBS Audio
SBS On Demand

收聽節目播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Cantonese-speaking Australians.
Join prominent cook May Lee for gourmet recipes and tips for the kitchen.
透過你喜歡的播客程式,收聽SBS廣東話節目的最新獨家播客節目。

收看SBS
Cantonese Collection

Cantonese Collection

Watch onDemand