特朗普 Shithole 一詞激起千重浪

美國總統特朗普因使用了一個極其冒犯性的字來到形容海地、薩爾瓦多及一些沒有點名的非洲國家,因而受到多方抨擊。 非洲聯盟國家要求特朗普就這個措辭致歉。

Donald Trump says he used "tough" language but didn't describe African nations as "shitholes"

Donald Trump says he used "tough" language but didn't describe African nations as "shitholes" Source: AAP

據報道,美國時間星期四,特朗普與其他美國參議員在一個討論移民立法的閉門會議中,詢問爲什麽美國要接受從這些 “shithole” 國家來的人。

按照字面意思,shithole 呢個字是「糞坑」的意思,但可以翻譯做「爛國」。全球各地媒體在報導這則新聞時,都保留這個字,但就會作出註釋,但每個媒體對此字的翻譯各有不同。

聯合國人權發言人 Rupert Colville 表示,使用這個字是可耻的。

Colville 說,這不單是一件關於粗鄙用語的事件,而是展現了人性最差的一面。它認同及鼓勵種族主義和仇外心理,而這可能會搞亂、甚至毀滅許多人的生命。這也可能是一個重要政治人物所能造成最具破壞性和最危險後果的評論。

不過,特朗普發表推文,強調自己並沒有在該會議上用過 “shithole countries” 來形容其他主權國。他說,沒錯,他當時所用的語言的確非常強硬,但就沒有用過媒體報導中這個詞彙。

美國白宮發言人Raj Shah 週四晚卻沒有否認特朗普曾講過這個字。

而有份出席該會議的民主黨籍參議院 Dick Durban 則表示媒體的報導屬實。

另一方面,非洲南部的波札那共和國對特朗普這個用詞表示應該受到譴責,因它具種族歧視成分。

波札那內政部長文森摩伊女士 認為,當處理外交或者國際關係的時候,應該要注意其他文化。不論是非洲大陸,或者用任何文字去翻譯這個字,都是一種侮辱,她說,有某些人體解剖學上的東西,大家不應該把它掛在口邊。


分享

1 min read

Published

Updated


Share this with family and friends


立即訂閱SBS中文電子報

訂閱SBS中文電子報,接收最新新聞資訊。

訂閱即表示你同意SBS的服務使用條款私隱保障政策,包括接收來自SBS的電子郵件通訊。

下載手機應用程式
SBS Audio
SBS On Demand

收聽節目播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Cantonese-speaking Australians.
Join prominent cook May Lee for gourmet recipes and tips for the kitchen.
透過你喜歡的播客程式,收聽SBS廣東話節目的最新獨家播客節目。

收看SBS
Cantonese Collection

Cantonese Collection

Watch onDemand