Key Points
- Lost in Translation: ng mga salitang gaya ng nangingilo (sensitive teeth), pasta (filling), at pustiso (dentures) ay maaaring hindi pamilyar o iba ang gamit sa mga dental clinic sa Australia.
- Cultural Disconnect: Mga pahayag na tulad ng may butas ang ngipin (has a cavity) o magpapabunot (will have a tooth pulled) ay bihirang marinig o gamitin sa parehong paraan ng mga Australianong dentista.
- Health Impacts: Ang hindi pagkakaintindihan sa mga termino tulad ng namamaga ang gilagid (swollen gums) o singaw (mouth ulcer) ay maaaring magdulot ng pagkaantala sa gamutan at makaapekto sa oral health.
RELATED CONTENT

Bakit mahal ang dental health care services sa Australia?
📢 Where to Catch SBS Filipino
🔊 On Air – Tune in to SBS Filipino on radio stations across Australia and website live stream, and TV Channel 302 from 10 AM to 11 AM AEST daily.
📲 Catch up episodes and stories – Visit sbs.com.au/filipino or stream on Spotify, Apple Podcasts, Youtube Podcasts, and SBS Audio app.