Umfragen zufolge sehen bis zu 80 Prozent der Deutschen fremdsprachige Filme lieber in einer synchronisierten Version als im Original. Davon lebt eine ganze Branche, doch diese ist in Gefahr. Unser Korrespondent Kaspar Visser hat sich mit der Synchronisationskultur beschäftigt und er hat sich angeschaut, was Voicing Tools von KIs für die Branche bedeuten.
Entdecken Sie mehr Geschichten, Interviews und Nachrichten von SBS German in unserer Podcast-Sammlung.
Share





