Инга Есипова 12 лет назад сменила страну, переехав из Читы, столицы Забайкальского края, в японский город Тояма. Почти с самого переезда Инга вела блог в ЖЖ (Melon_Panda) о своей жизни в Японии, который принес ей немало подписчиков и помог начать свой бизнес.
Япония пахла мылом
Инга признается, что о смене страны всерьез никогда не думала, так как была уверена, что нужно четкое понимание того, чем ты на новом месте будешь заниматься. А будучи востребованным журналистом в России, она с трудом могла представить, как можно было бы применить свои навыки за рубежом. Но все изменила любовь.
При переезде я знала слова «гейша», «кимоно» и «аригато»
"Поехала в Японию вслед за молодым человеком, который потом стал моим мужем, - рассказывает Инга. - Ему нужно было ехать по контракту работать в Японию. У меня не было ни малейшего понимания, что я там буду делать. При переезде я знала слова «гейша», «кимоно» и «аригато». И вообще ничего не знала о стране".
В июле 2006 года Инга приземлилась в аэропорту Ниигаты. Впечатления первого дня остались в памяти навсегда.

Inga Melon Panda (Submitted) Source: Inga Melon Panda (Submitted)
«На таможне меня долго не пропускали, не могла вспомнить какую-то деталь. Помню в аэропорту запах мыла, и многие отмечают, прилетая впервые, что для них Япония пахнет мылом.
«А потом мой молодой человек меня встретил, в машине по радио звучала японская речь. По дороге мы заехали на заправку, и он купил мне булочку – чизкейк овальной формы с изображением острова Хоккайдо, это знаменитая и любимая японцами булочка. И мне она показалась чем-то неземным».
Лишь через четыре года начала понемногу говорить по-японски
Инга с будущим мужем обосновались в городке Тояма, который называют столицей русского бизнеса в Японии: многие здесь занимаются экспортом в Россию запчастей, японской техники, автомобилей. Она почти сразу вышла на работу, где разговаривать с коллегами в основном приходилось на русском языке, а муж-переводчик помогал общаться в быту - поэтому мощной мотивации учить язык не было. Да и времени на это не хватало.
«В японском языке две азбуки и плюс иероглифы. Дети знают только азбуку и им этого достаточно, чтобы читать простейшие слова и разговаривать. Азбуку я за два месяца выучила и начала читать вывески на улицах. Также занималась по учебнику и писала иероглифы, но не уверена, что от этого был толк, так как мало что помню из того периода. А говорить понемногу начала лишь спустя года четыре, когда родился ребенок, и мне пришлось ходить с ней по врачам, в детский сад».

Inga's children were born in Japan. Photo Credit: Inga Melon Panda Source: Photo Credit: Inga Melon Panda
Журналистские навыки все равно пригодились
Найти работу журналистом на русском языке в Японии практически нереально, но все же журналистский опыт пригодился: свой блог про Японию Инга считает своим маленьким средством массовой информации. Тем более, что именно он положил начало ее бизнесу.
«Блог широко известный в узких кругах, - улыбается Инга. – Я писала про Японию, про японскую косметику, и меня стали периодически просить купить то, о чем я рассказываю. Так родился магазин японской косметики, который начался буквально с одной полочки, а сейчас это японская компания, в которой работают несколько человек, и заказчики по всему миру".
Сейчас Инга также размещает свои истории о Японии в Instagram (@santsugaru), где почти 20 тысяч подписчиков.

Photo Credit: Inga Melon Panda Source: Inga Melon Panda (Submitted)
Борщ японцы по-своему переосмыслили
Японская еда по душе всем членам семьи Инги, а старшая дочка вообще предпочитает японские блюда всем остальным. Но дома, по признанию Инги, готовить по японским рецептам не получается.
"Я даже ходила на курсы по домашней японской кухне, но мне это не помогло, - рассказывает она. - С виду вроде все просто, но не получается поймать какой-то особый баланс вкуса. И намного проще поесть вне дома или купить уже готовое в магазине".
С русскими продуктами в Японии особой проблемы нет, так как есть интернет-магазины, либо родственники привозят гостинцы из России.

Photo Credit: Inga Melon Panda Source: Photo Credit: Inga Melon Panda
"Даже свекла растет, хотя она недавно в моду вошла в Японии. Они стали делать какие-то интересные блюда из нее, например, суфле.
"Борщ, кстати, встречается периодически в ресторанах как блюдо дня. Он, конечно, немного отличается от привычного нам, там овощи крупными кусками (прямо по половине картофелины). Они его по-своему переосмыслили".
Инга говорит, что один из самых распространенных мифов о стране, что, якобы, здесь невозможно найти привычную еду: она вся дорогая, либо это суши.
"Одна знакомая жаловалась, что всю поездку по Японии вынуждена была питаться только детским питанием, так как все, что предлагалось в ресторанах казалось очень странным. Но если она где-то раздобыла детское питание, то там наверняка были булочки, молоко, йогурт. В Японии полно итальянской кухни, французская на прекрасном уровне. Надо бороться с ограниченностью", - убеждена Инга.
Японцы вообще не готовы признать, что у них в стране живет много иностранцев
На мой вопрос про отношение к иммигрантам Инга меня поправляет, что само понятие «иммигрант» к ним применимо с трудом. В Японии не так много вариантов виз, и мало кто планирует приехать сюда насовсем, получить гражданство, купить дом, стать своим. Сюда приезжают временно, чаще по рабочим визам. «Вид на жительство» можно получить лишь спустя 10 лет жизни в стране.
Сама Инга этот статус получила месяц назад, но даже несмотря на то, что при такой неопределенности сложно что-то загадывать на будущее, говорит, что Японию очень любит и ей комфортно в этой стране.

Source: Photo Credit: Inga Melon Panda
«Когда я слышу о каких-то негативных моментах, которые у нас люди любят подолгу обсуждать, я понимаю, что это минусы, но для меня другие плюсы перевешивают. Это и безопасность, и предсказуемость. Говорят, что японцы скучные, все одинаково одеваются, одинаково себя ведут, но мне наоборот кажется, что это хорошо. В любом месте ты получишь свой положенный уровень сервиса».
А вообще, по словам Инги, японцы пока не готовы признать, что у них в стране живет много иностранцев.
"Мне кажется, Япония – такая закрытая страна, - говорит Инга. - И для иностранцев делается не очень-то много. Я никогда не сталкивалась с какими-то предложениями на эту тему. Единственное – ребенок недавно из школы принес анкету "Нравится ли вам то, что администрация города делает для иностранцев". Спрашивали, нет ли дискриминации в учебных заведениях, хотим ли получать информацию на своем языке – то есть обратили внимание на нас".

Photo Credit: Inga Melon Panda Source: Photo Credit: Inga Melon Panda




