Các bãi biển đóng cửa sau vụ cá mập tấn công gây tử vong ở Bãi biển phía Bắc Sydney

Family, friends and local residents gather at Long Reef Beach

Family, friends and local residents gather at Long Reef Beach to mourn the death of a local surfer. Source: AAP / Dean Lewins

Máy bay không người lái đang được sử dụng để theo dõi hoạt động của cá mập, sau một vụ tử vong tại Bãi biển Bắc Sydney. Các bãi biển trong khu vực sẽ vẫn đóng cửa, trong khi chính quyền làm việc với các nhà sinh vật học, để xác định loài cá mập liên quan đến vụ việc.


Thời tiết mùa xuân nắng đẹp đã thu hút mọi người đến bãi biển Long Reef, thuộc khu vực Bãi biển phía Bắc Sydney để lướt sóng cuối tuần.

Trong số đó có một người lướt sóng giàu kinh nghiệm, vốn là một cư dân địa phương 57 tuổi, chỉ mới lướt sóng được 30 phút thì thảm họa ập đến.
Các nhân chứng mô tả, đã nhìn thấy một con cá mập.

Những người lướt sóng khác đã đưa thi thể ông vào bờ, nhưng lúc đó đã quá muộn, do ông đã mất nhiều máu.
Các dịch vụ cấp cứu đã đến hiện trường vào 10 giờ sáng Thứ Bảy, ngày 6 tháng 9, nhưng ông đã không thể hồi phục.

Giám đốc Cảnh sát New South Wales, John Duncan cho biết, vụ việc xảy ra cách bờ biển khoảng 100 mét.

"Những nỗ lực cứu sống ông ấy đã không thành công. Và chúng tôi hiểu rằng ông ấy để lại vợ và con gái nhỏ. Thật là một điều khủng khiếp, khủng khiếp. Và đó là một trong những vụ việc kỳ lạ hiếm khi xảy ra. Rõ ràng là có rất nhiều người ở bãi biển vào thời điểm đó. Hôm nay là một ngày đẹp trời ở Dee Why. Vì vậy, đây là một thảm kịch lớn”, John Duncan.

Hiện nay các bãi biển từ Manly đến Narrabeen đã bị đóng cửa, cho đến khi có thông báo mới.

Giám đốc cảnh sát Duncan cho biết các nguồn lực, bao gồm cả máy bay không người lái, đang được sử dụng để theo dõi hoạt động của cá mập trong khu vực.

“Chúng tôi đã điều động một số tàu cảnh sát, Surf Lifesaving, một số mô tô nước. Họ đang tìm kiếm con cá mập để chắc chắn, để xem liệu chúng tôi có thể tìm thấy nó hay không. Chúng tôi sẽ chuyển thông tin đó cho Sở Công nghiệp Cơ bản Department of Primary Industries, là cơ quan chính yếu trong việc xác định vị trí con cá mập và tìm ra những việc cần làm tiếp theo. Một số bãi biển đã bị đóng cửa”, John Duncan.

Người phát ngôn của Sở Công nghiệp Cơ bản cho biết, các nhà sinh vật học sẽ tham gia vào việc, xác định loài cá mập nào có thể liên quan.

Được biết ván lướt sóng bị vỡ đã được thu hồi và sẽ được kiểm tra, cùng với một báo cáo của điều tra viên cũng sẽ được nộp.

Trong một tuyên bố, Hội đồng Bãi biển Phía Bắc bày tỏ lời chia buồn trước cái chết của người lướt sóng, đồng thời cảm ơn những người ứng cứu đầu tiên và những người đã hỗ trợ cảnh sát.

Chủ tịch chi nhánh Surf Life Saving Sydney là ông Rod McGibbon cho biết, vụ việc xảy ra tại một khu vực ngoài phạm vi tuần tra trên bãi biển.

"Chúng tôi không có tình nguyện viên ở đó. Một số người lướt sóng đã đưa nạn nhân trở lại bãi biển. Sau đó, đội của chúng tôi đã sử dụng máy bay không người lái, mô tô nước và các phương tiện khác trên mặt nước, như một phần của hoạt động tiếp theo”, Rod McGibbon.

Trong khi đó một người lướt sóng địa phương Bill Sakula cho biết, anh và những người khác trong cộng đồng đang rất sốc.

"Tôi đang tính xuống lướt sóng. Tôi biết có sóng nhỏ và ngay trước khi tôi chuẩn bị xuống, tôi nghe nói có vụ tấn công. Tôi xuống xem thì thấy trực thăng và cảnh sát đang phong tỏa mọi thứ, đúng là hơi sốc”, Bill Sakula.
Anh ấy nói những người lướt sóng biết rằng, luôn có nguy cơ bị cá mập tấn công khi họ ra biển và anh ấy có thể sẽ lướt sóng ở khu vực này trong tương lai, nhưng hiện tại sẽ tạm dừng.

"Lướt sóng luôn tiềm ẩn rủi ro. Nếu bạn ở ngoài biển, sẽ có cá mập. Đơn giản vậy thôi. Và giống như lướt sóng ở Narrabeen, nơi đây tương đối ít người. Và cảm giác hơi rùng rợn, khi có ít người bên cạnh. Nhưng thường thì Dee Why khá đông đúc. Và tôi nghĩ nhiều người chỉ đang đánh cược, không hy vọng ai đó bị tấn công, mà hy vọng đó không phải là họ”, Bill Sakula.

Được biết bãi biển Long Reef không có lưới chống cá mập, nhưng bãi biển Dee Why gần đó thì có.

Chương trình quản lý cá mập của chính quyền tiểu bang, bao gồm việc lắp đặt 51 lưới chắn giữa Newcastle và Wollongong, từ tháng 9 đến tháng 3.

Phát biểu với SBS đầu tuần này khi các lưới được lắp đặt cho mùa này vào ngày 1 tháng 9, nhà khoa học động vật hoang dã Vanessa Pirotti cho biết, có những lo ngại về việc sử dụng lưới vì các loài động vật biển khác, có thể bị vướng vào chúng.

Và hiệu quả của lưới chắn cá mập cũng là một vấn đề.

"Lưới chống cá mập giống như một miếng băng cá nhân mà thôi. Cá mập có thể bơi xung quanh nó, rồi bơi bên dưới nó. Đó không phải là một giải pháp hoàn hảo, để ngăn chặn cá mập. Thật không may, lý do tại sao rất nhiều người không muốn đặt lưới là vì chúng không chỉ giết chết cá mập, mà còn giết chết các loài động vật khác như cá voi, cá heo, rùa biển và nhiều sinh vật biển khác”, Vanessa Pirotti.

Được biết các dải chắn cá mập hay drumlines bổ sung, đang được thiết lập giữa bãi biển Dee Why và Long Reef, sau vụ việc mới nhất này.

Công nghệ này cho phép chặn cá mập bên ngoài vùng sóng vỗ và một khi bắt được, chúng sẽ được gắn thẻ và di dời ra xa bờ 1 kí lô mét.

Được neo xuống đáy biển, các dải chắn cá mập bao gồm hai phao nổi và một thiết bị liên lạc GPS, được kết nối vệ tinh gắn vào một lưỡi câu có mồi.
Trong khi đó Bộ Công nghiệp Cơ bản cho biết họ muốn thu thập thêm dữ liệu, trước khi xác định hiệu quả của các dải chắn cá mập, so với lưới chống cá mập ở Bờ biển phía Bắc.

Vụ việc này được cho là vụ cá mập tấn công gây tử vong thứ tư tại vùng biển Úc trong năm nay - và là vụ đầu tiên tại tiểu bang này trong năm nay.

Các chuyên gia cho biết các vụ cá mập cắn, đặc biệt là những vụ gây tử vong, rất hiếm gặp ở Úc.

Theo Cơ sở dữ liệu về Sự cố Cá mập của Úc, trong thập kỷ qua, trung bình mỗi năm có 20 người bị thương và hơn 2 người tử vong, trong các vụ chạm trán với cá mập.

Để so sánh, năm rồi đã có 150 ca tử vong do chết đuối dọc theo ven biển.
SBS Vietnamese Facebook và cập nhật tin tức ở sbs.com.au/vietnamese

Nghe SBS Tiếng Việt trên ứng dụng miễn phí SBS Audio, tải về từ App Store hay Google Play 

Share
Follow SBS Vietnamese

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Vietnamese-speaking Australians.
Ease into the English language and Australian culture. We make learning English convenient, fun and practical.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
SBS World News

SBS World News

Take a global view with Australia's most comprehensive world news service