Mong muốn đóng góp cho quê hương thứ hai của mình là động lực thúc đẩy người tị nạn Afghanistan Rahman Ali Jawed không ngừng học hỏi.
Ali Jawed nói rằng công việc của anh với tư cách là một giảng viên đại học, một quan chức của Ủy ban Nhân quyền Độc lập của Afghanistan, và bản thân anh là một người dân tộc Hazara, tất cả những điều đó khiến anh không thể ở lại Afghanistan sau khi Taliban tiếp quản.
"Làm việc vì nhân quyền rõ ràng là một nghề nguy hiểm ở Afghanistan và nhiều quốc gia khác, nhưng Afghanistan là nơi khó khăn nhất mà tôi muốn làm việc."
Kể từ khi đến Úc vào năm 2021, ông Jawed bắt đầu công việc tại một phòng tư vấn pháp lý ở Tây Sydney.
Vai trò trợ lý pháp lý cũng bao gồm cả việc phiên dịch, sử dụng kiến thức về 5 thứ tiếng của ông.
"Tiếng Dari, tiếng Hazaragi, tiếng Ba Tư, tức là tiếng Farsi, tiếng Pashto, và tiếng Anh."
Giờ đây, một chương trình của chính phủ đã cho phép ông trở thành thông dịch viên Dari được chứng nhận để giúp đỡ những di dân Afghanistan khác ở New South Wales.
Mark Coure, Bộ trưởng về Đa văn hóa của New South Wales cho biết.
"Điều này sẽ bảo đảm về lâu dài rằng những cộng đồng có phiên dịch viên và biên dịch viên sẽ nhận được lời khuyên, hỗ trợ tốt nhất để bảo đảm những thông điệp quan trọng của chính phủ được truyền tải đến người dân."
Hơn 400 người đã tham gia chương trình để trở thành thông dịch viên cho hơn 50 ngôn ngữ.
Tiếng Dari, tiếng Somali và tiếng Ukraina nằm trong số các ngôn ngữ mới có phiên dịch viên, những người thường hỗ trợ di dân do chiến tranh.
Ông Carlo Carli từ Hội đồng Liên đoàn các Cộng đồng Sắc tộc Úc, nói rằng công chúng thường xuyên trông cậy vào thiện chí của các phiên dịch viên.
"Chi phí để trở thành phiên dịch viên được công nhận là khá cao, đó là một rào cản thực sự, và điều quan trọng là chúng tôi phải đào tạo những người trong cộng đồng để họ có thể hỗ trợ các thành viên khác trong cộng đồng của họ."
Ngôn ngữ không phải là rào cản duy nhất đối với người di cư.
Số liệu thống kê cho thấy một phần ba số người mới đến cho biết họ gặp khó khăn khi tìm công việc đầu tiên.
Trong số đó, rào cản phổ biến nhất là thiếu kinh nghiệm làm việc tại Úc, kế đến là thiếu các mối quan hệ địa phương và sau đó là khó khăn về ngôn ngữ.
Carlo Carli nói rằng ngày càng có thêm nhiều ngôn ngữ cần có người phiên dịch.
"Chúng ta phải công nhận rằng thường không có nhiều việc cho những thông dịch viên, vì vậy chúng ta cần thiện chí của họ. Chúng ta cần họ hỗ trợ cộng đồng của họ và linh hoạt trong thời gian làm việc của họ."
Ông Jawed nói rằng khóa học không chỉ về kỹ năng ngôn ngữ mà còn về kiến thức và sự nhạy cảm về văn hóa.
"Bây giờ tôi cảm thấy tự tin hơn khi làm công việc của mình vì tôi có năng lực, nhưng tôi chưa có chứng chỉ."
Được biết các chính phủ NSW và Victoria đều có các chương trình tài trợ học bổng cho cư dân trong tiểu bang để tham gia khóa học phiên dịch viên được công nhận.
Tại NSW, những học sinh đạt điểm cao nhất trong môn ngôn ngữ khác tiếng Anh trong kỳ thi HSC cũng có thể được nhận tài trợ Học bổng Phiên dịch của chính phủ, để có cơ hội chuyển đổi các kỹ năng ngôn ngữ của họ thành một chứng chỉ được công nhận chính thức.
Đồng hành cùng chúng tôi, Follow & Like SBS Vietnamese Facebook
Cập nhật tin tức mọi lúc mọi nơi tại sbs.com.au/vietnamese
Nghe SBS tiếng Việt trên trang mạng, hay trên ứng dụng SBS Radio, tải về từ iOS
hay Android





