حرب الشرق الأوسط تضغط معيشياً ونفسياً على مجتمعات المهاجرين في أستراليا

Refuge .jpg

Uncertain times bring worries for migrant and refugee communities Source: Getty / Johner Images

تُلقي الحرب المتواصلة في الشرق الأوسط بظلالها الثقيلة على المشهد المعيشي في أستراليا، حيث لم تعد تداعياتها محصورة في جغرافيا الصراع، بل امتدت لتنعكس على حياة المجتمعات في مختلف أنحاء البلاد، وتحديداً على كلفة المعيشة التي باتت أكثر وطأة وتعقيداً. وفي هذا السياق، يُبدي ممثلو مجتمعات المهاجرين واللاجئين قلقاً متزايداً من أن تلبية احتياجات هذه الفئات لا تزال دون المتوقع وليست كافية، في وقت تتشابك فيه الضغوط الاقتصادية مع آثار نفسية عميقة عليهم. استمعوا للتفاصيل، بالضغط على زر الصوت في الأعلى لمعرفة المزيد.


أكملوا الحوار عبر حساباتنا على فيسبوك وانستغرام.

اشتركوا في قناة SBS Arabic على YouTube لتشاهدوا أحدث القصص والأخبار الأسترالية.

spk_0

أهلا بكم مستمعين في هذا التقرير الذي نسلط فيه الضوء على انعكاس الحرب الدائرة في الشرق الأوسط، ليس فقط على منطقة الصراع، بل تجاوزتها لتصل إلى المشهد المعيشي في أستراليا، لتنعكس على حياة المجتمعات في مختلف أنحاء البلاد، وتحديدا على كلفة المعيشة التي باتت أكثر وطأة وتعقيدا في الأول من نيسان/أبريل من هذا العام، وجه رئيس الوزراء الأسترالي أنتوني ألبانيزي خطابا مسجلا إلى.

spk_0

الأمة في لحظة كانت فيها حالة وضع اقتصادي حرج يتصاعد عقب قيام إيران بإغلاق مضيق هرمز عقب الحرب الدائرة هناك. وفي خطابه، أشار إلى أن الصدمات الاقتصادية بسبب الصراع هناك لن يكون عابرا، واصفا المرحلة بأنها وقت يسوده الغموض والاضطراب. غير أن أصواتا من داخل المجتمعات متعددة الثقافات المهاجرة واللاجئة عبرت عن قلق مختلف، مفادها أن التداعيات.

spk_0

الأزمة لا تقف عند حدود الاقتصاد، بل تمتد أيضا إلى الصحة النفسية والتواصل الاجتماعي، في ظل مخاوف من أن تؤدي فجوات التواصل إلى انتشار المعلومات المضللة. من بين هذه الأصوات، تبرز السيدة طاهرة نصرت، المديرة التنفيذية لمؤسسة السلام الأفغاني، وهي منظمة غير ربحية تعنى بدعم اللاجئين والمهاجرين الذين عاشوا تجارب الحرب والاضطهاد، كما تعمل في مجال الاستشارات الضريبية.

spk_0

نصرت أن المجتمعات المتأثرة مباشرة بالحرب في الشرق الأوسط تواجه ضغوطا تتجاوز كلفة المعيشة، مشيرة إلى أن شريحة من دافعي الضرائب غير المواطنين تكاد تكون غائبة عن دائرة الاهتمام.

spk_1

The first problem at the moment is trauma because half of their families are back in overseas and they don't have any focus at the moment on their businesses or on their normal lifestyle. They're stressed about their families because they don't have connection or they

spk_1

have access to their families because of the war overseas.

spk_0

وتضيف أنها تعمل بشكل مستمر على تقديم الدعم والإرشاد للمهاجرين واللاجئين في مختلف الولايات الأسترالية. وكانت تأمل عند استماعها إلى هذا الخطاب الوطني أن يحمل حلولا طويلة الأمد يمكنها نقلها إلى الذين يعيشون على وقع حلول مؤقتة. لكن الواقع كما تقول يكشف عن صورة أكثر تعقيدا، إذ دفع الضغط المعيشي بعض الأسر إلى استنزاف.

spk_0

مدخراتها لتغطية الاحتياجات الأساسية كالغذاء، ما أدخل عددا منهم في أزمات ضريبية مفاجئة دون معرفة الجهات التي يمكن اللجوء إليها.

spk_1

Clients coming to the office, they are losing track of their normal life because of the mental stress because of the living cost is quite going high, and they are actually struggling, asking for help. The temporary solution would be for 3 months, but if the local residents, immigrants, people, they're using their safe.

spk_1

to cover the cost. What will happen after that? It's a long term impact on everyone.

spk_0

وفي رد رسمي على اس بي إس نيوز، أوضح متحدث حكومي أن الخطاب الوطني الذي وزع وبث على نطاق واسع، بما في ذلك عبر منصات اس بي اس متعددة اللغات، جاء في إطار معالجة المخاوف المطروحة من قبل ممثلي المجتمعاتها.

spk_0

The

spk_2

Albanese government's number one priority is helping people with the cost of living.

spk_2

Conflict is on the other side of the world but is having a real impact here for Australians. The Albanese government is taking every practical measure required to shield our nation and household budgets from the worst of this global uncertainty.

spk_0

وفيما يتعلق بالمهاجرين واللاجئين، اكتفت الجهات الرسمية بأن هذا الرد يغطي الموقف، لكن الطاهرة نصرت حذرت من احتمال تصاعد أشكال من التمييز في ظل غياب حلول واضحة وطويلة الأمد.

spk_1

has always been looked at as a political error or political mistakes. Australia is a multicultural country, and we are having a multicultural society, and the big contribution, uh, across all the businesses across the country is made by multicultural communities.

spk_0

وفي سياق أوسع، أظهر تقرير مستقل صدر في شهر أكتوبر/تشرين الأول من عام 2024 رد فعل استجابة أستراليا لجائحة كوفيد-19، حيث خلص إلى أن التأخر في تلبية احتياجات للمجتمعات المهاجرة.

spk_0

واللاجئة أدى إلى نتائج سلبية، خصوصا في المراحل الأولى من الأزمة. وأشار التقرير إلى ارتفاع معدلات العنصرية وتفاقم التحديات الاقتصادية والنفسية داخلها، كاشفا عن فجوات واضحة في آليات التواصل مقابل تحسن ملحوظ عندما تم إشراكها بشكل فعال. إن غياب التواصل يفتح الباب أمام انتشار المعلومات المضللة.

spk_3

led to misconceptions that the migrants were not obeying the

spk_3

rules and the regulations stipulated by the government during the pandemic and that is why the COVID virus was spreading at a greater pace amongst the migrant communities. The messages were not even being communicated until the government took efforts to have these messages translated. That's a simple understanding of what can go wrong and if

spk_0

تمثيل المجتمعات المهاجرة واللاجئة في النقاشات العامة، غالبا ما يساعد على تفاعلها مع قضايا تهم المجتمع الأوسع.

spk_0

عبر العمل التطوعي والدفاع عن قضايا المجتمع الأسترالي بشكل عام، غير أن هذه المهمة أصبحت صعبة في ظل الضغوط الاقتصادية.

spk_0

very often the

spk_3

people who are in the leadership are doing voluntary jobs. They have other jobs as well. Everybody's a taxpayer and everybody needs to feel a sense of belonging and being a contributing member of the society and the community. People who might be on permanent residency or who are refugees who are working.

spk_3

every single day to do the best that they can, having come from very hard backgrounds who are trying to make a life. So yes, the messaging needs to be couched to be more inclusive even of those who are not yet our

spk_0

citizens. Professor Jackie.

spk_0

أستاذة الاتصال في جامعة غريفيث المتخصصة في تمثيل الفئات المهمشة في الإعلام، فترى أن لحظات الأزمات تتطلب حضورا سياسيا واضحا يطمئن.

spk_0

المجتمعات المهاجرة واللاجئة.

spk_4

Needs to be a lot more reassurance offered by people in government roles, you know, I'm talking about politicians in particular because they are the people that the general public looks to for leadership in these times of

spk_0

كما وتحذر من أن بعض الخطابات السياسية قد تسهم من حيث لا تقصد في تعميق الوصم الاجتماعي بحق الفئات المهاجرة عبر تحويلها إلى محور.

spk_0

دائما للنقاش.

spk_4

For refugee and immigrant communities as well as people who might be 2nd or 3rd generation Australians but who have those cultural contacts and cultural backgrounds that are not white Anglo Celtic in origin, politicians really need to reassure them at this time that they are not the problem.

spk_0

في الشرق الأوسط، وما تتركه من تداعيات على الاقتصاد العالمي، تبقى المجتمعات الأسترالية أمام مشهد معقد تتداخل فيه الضغوط المعيشية مع المخاوف الاجتماعية.

spk_4

It's important to address the concerns that everyone who is being impacted by the cost of living is experiencing, whether it be farmers, and they're doing it tough, whether it be truckies, they're doing it tough, even people who previously considered they had a good

spk_4

Income are probably now thinking about well how am I going to pay my mortgage with the increasing interest rates so it's a general impact on people, but when we think about groups who are marginalised, they are probably doing it even tougher.

spk_0

التقرير

END OF TRANSCRIPT

شارك

تحديثات بالبريد الإلكتروني من أس بي أس عربي

.سجل بريدك الإلكتروني الآن لتصلك الأخبار من أس بي أس عربي باللغة العربية

باشتراكك في هذه الخدمة، أنت توافق على شروط الخدمة وسياسة الخصوصية الخاصة بـ "SBS" بما في ذلك تلقي تحديثات عبر البريد الإلكتروني من SBS

Follow SBS Arabic

Download our apps

Watch on SBS

Arabic Collection

Watch SBS On Demand

Watch now