亚航被迫为暗示性“性旅游”广告道歉

布里斯班的公共汽车和城市的其他地方可以见到这样的广告,上面写着:“在泰国下机(Get off in Thailand),从布里斯班直飞曼谷“。

Multiple sightings of the AirAsia ad have been snapped around Australia.

Multiple sightings of the AirAsia ad have been snapped in Brisbane, Queensland. Source: SBS News

由于使用与暗示性“性旅游”有关的广告口号,这家廉价航空公司的广告引发了民众愤怒。

马来西亚廉价航空公司亚洲航空因被指在布里斯班推广暗示性的“性旅游”广告而被迫道歉。

布里斯班的公共汽车和城市的其他地方可以见到这样的广告,上面写着:“在泰国下机(Get off in Thailand被指隐性双关广告语),从布里斯班直飞曼谷“。

亚航拥有飞往亚太地区140多个目的地的航线,其三分之二的澳大利亚客户通过其航线网络往返其他目的地。

今年2月,这家廉价航空公司宣布将于6月在泰国曼谷至澳大利亚布里斯班之间推出一项新服务。

Collective Shout是一个反对把女性人格物化和反对媒体把女孩性特征化的草根运动组织,该组织表示,这条最新的广告是“隐性的性旅游”广告。

“曼谷是一个对妇女和儿童进行性剥削的中心,每年有25万西方男性性旅游者访问泰国。”该组织的女发言人Melinda Liszewski说。

其中一则广告在布里斯班机场被发现并被发布到Reddit。
The controversial ad was spotted at the Brisbane airport.
The controversial ad was spotted at the Brisbane airport. Source: Reddit
布里斯班市议员卡拉·库克告诉Nine News:“这原本永远不应该出现在我们城市的街道上”。

亚航已对这些广告进行了道歉,并表示将去除。

亚航发言人表示:“我们非常重视社区反馈,并向那些提出疑虑的人致以诚挚的歉意”。

“该广告已经结束,我们的媒体合作伙伴昨天去掉了最后一批广告。”


分享

1 min read

Published

Updated


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand