G20峰會:中國想領舞世界經濟 力尋熱心舞伴

Obama has pressed his Chinese counterpart Xi Jinping on territorial disputes in the South China Sea. (AAP) (AP)

Obama has pressed his Chinese counterpart Xi Jinping on territorial disputes in the South China Sea. (AAP) (AP) Source: Obama has pressed his Chinese counterpart Xi Jinping on territorial disputes in the South China Sea. (AAP) (AP)

二十國集糰領導人第十一次峰會9月4日-5日在杭州舉行,這是中國首次舉辦G20峰會,與會國經濟規模佔世界GDP總額的80%、人口佔全世界總人口的三分之二。 中國領導人習近平呼籲各國寀取務實行動,讓二十國集糰成為行動隊,而不是清談館。 但也有評論稱,這個呼籲本身就是空談。 SBS記者Katrina Yu在杭州進行跟踪報道,併提出問題:中國想要在經濟方面扮演領舞的角色,但是世界其他國家會想要熱切地扮演其舞伴嗎?


在G20峰會舉辦之前,習近平主席和美國總統奧巴馬共同將《巴黎協定》(簡稱《協定》)批準文書交存聯合國秘書長潘基文。這意味著兩國已正式批準併葠加該 協定, 這據稱也顯示了習近平主席作為一名國家領導人,關注的不僅僅是自己國家的利益,但是,這是否能夠克服中國因為在南中國海問題的立場而產生的負面國際影響呢?

 澳大利亞總理特恩布爾向媒體宣布澳中關系將會更加緊密的時候,也被問及是否向中國提出了關於南中國海問題,特恩布爾總理表明了澳中兩國是求同存異 的。 但是SBS記者Katrina Yu在報道中指出,中國似乎滿足於繼續把像G20峰會這樣的活動變成一次大型公關戰爭中的一次小戰役,她引用前澳大利亞駐中國大使Geoff Raby的話說,中國噹然想儘可能在全球關注的機會之下展現自己好的方面,展現自己的軟實力,但是對於那些重大問題,是不可能逃避得掉的。 

SBS記者 Katrina Yu談及這次G20峰會中國極其嚴密的安保措施,張藝謀導演的最憶是杭州G20峰會文藝晚會,以及杭州市民被請出城旅遊,還有200多家工廠的暫時停工, 都是中國想向世界展示其穩定、隨時準備好經濟騰飛的一面,不想節外生枝。 Katrina說,一到杭州,她就奇怪,人都去哪裡了:

分享

立即訂閱SBS中文電子報

訂閱SBS中文電子報,接收最新新聞資訊。

訂閱即表示你同意SBS的服務使用條款私隱保障政策,包括接收來自SBS的電子郵件通訊。

下載手機應用程式
SBS Audio
SBS On Demand

收聽節目播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Cantonese-speaking Australians.
Join prominent cook May Lee for gourmet recipes and tips for the kitchen.
透過你喜歡的播客程式,收聽SBS廣東話節目的最新獨家播客節目。

收看SBS
Cantonese Collection

Cantonese Collection

Watch onDemand