茱可欣(Julia)是一名澳大利亞女孩,身在悉尼的她因為從小在一個中國留學生比例很大的學校讀書,因此自然而然地開始學習中文。
如今學了8年中文的Julia說:“中文已經是我生活的一部分。”
今年3月,她的一位中國朋友建議她可以用中文跟大家講講澳大利亞文化,所以她就在中國的社交媒體平台上開起了自己的賬號,收穫了很多的好評和點讚,也穫得了更多的機會。
而說到澳大利亞,一些約定俗成的俚語(Australian slang)是這裡獨有的特色,因在大家的印象中,澳大利亞人更傾向於語速較快地說話,併且髮音方式會與其他英語國家的人有所不同。

Julia 茱可欣 Source: Julia
Julia就給大家分享了她心目中最常見的5個澳式俚語。
Bloke
Julia的解釋:成年男性,與man類似,但在澳大利亞更常使用bloke,與男孩(boy)相區分。
Daggy
Julia的解釋:有很多層意思,比如某人看起來很funny、weird、dirty……都可以用daggy來表達。
Chinwag
Julia的解釋: 喜歡說話,說太多話,不想停下來,可以說You’re just on a chinwag right now。
She'll be right
Julia的解釋:不是指“她還好”,而是“一切都會好”,基本上用的時候表示“彆擔心,都還好吧”的意思。
It’s gone walkabout
Julia的解釋:東西丟了,東西找不到了,比如可以說My phone has gone walkabout. Where is it?
READ MORE

澳洲俚语(Aussie Slang),你知道多少呢?
《麥考瑞詞典》注解節選
- Block: a man; fellow; guy
- Daggy: stupid; idiotic; eccentric
- Chinwag: to talk at length; chatter
據《麥考瑞詞典》解析,“Divvy”一般有動詞或名詞形式,而後者意為股息或穫利,通常為非法所得;動詞則一般表示分割成幾部分,比如“我會與您分享我的獎金( I'll divvy my winnings with you)”。
考慮到該詞帶有的犯罪色彩,“a divvy van”通常是警車的彆稱,這個說法全澳通用,但在維州尤為流行。
READ MORE

如何订阅SBS中文的newsletter?
澳大利亞人必鬚與他人保持至少1.5米的社交距離,請查看您所在州或領地的最新社交限制措施。
如果您出現感冒或流感症狀,請留在家中併致電家庭醫生或全國冠狀病毒健康信息熱線1800 020 080安排測試。
SBS致力於用63種語言報道最新的COVID-19新聞和信息,詳情請前往:sbs.com.au/coronavirus。
READ MORE

澳大利亚各州和领地实施的COVID-19限制措施
READ MORE

澳洲COVID-19新冠疫情和疫苗:我们必须了解的信息