目前悉尼電影節正在放映李小龍的經典電影《精武門》。
這部電影首次寀用 Noongar-Daa原住民語言配音。
此舉旨在引起人們對這種瀕危原住民語言的關注。
該電影配音導演及翻譯凱莉·布拉克內爾(Kylie Bracknell)說:“我們希望社區通過觀看這個用原住民語言配音的電影,能被激髮出對自己語言的熱愛。”
正是這種對原住民語言的熱愛讓布拉克內爾開始這個項目。
在青少年時代,布拉克內爾女士從家人那裡學習了 Noongar-Daa語。
李小龍的這部電影為什麼成為她的選擇呢?
“(電影)與我們產生的共鳴多了。噹時,香港人被另一個群體壓迫和殖民;我們的行為舉止、我們彼此關心、糰結起來的方式,我們追求正義的過程,(都在電影裡體現出來了)。” 布拉克內爾女士說。
明年(2022年),聯合國將啟動“原住民語言十年行動”(United Nations' decade of action for Indigenous languages)。
聯合國警告,全世界使用的7000 種語言中至少有 40% 處於某種程度的瀕危狀態。
Noongar-Daa 被認為是面臨消失風險的語言之一。
(點擊上圖收聽報道)
SBS致力於用63種語言報道最新的COVID-19新聞和信息,詳情請前往:sbs.com.au/coronavirus。
請在Facebook和Twitter關注SBS中文,了解更多澳洲新聞。
READ MORE

如何订阅SBS中文的newsletter?









