"Super convenient kasi mag-Taglish": Bakit natural ang code-switching sa maraming Pilipino

Filipinos in Australia

Code-switching is not a sign of confusion or language deficiency. Linguists view it as a complex, intelligent response to living in a multilingual environment.

Para sa maraming Pilipinong nasa ibang bansa, ang paggamit ng malalim o “puro” na Filipino ay hindi palaging praktikal. Sa pang-araw-araw na usapan kasama ang mga kapwa Pinoy, mas natural na ang paggamit ng "Taglish", ang halo ng Tagalog at English, o kahit Cebuano at iba pang wika. Pero mali ba ito? O isa ba itong palatandaan na umuunlad at umaangkop ang ating wika?


Key Points
  • Bagamat Filipino at Ingles ang mga opisyal na wika ng Pilipinas, may higit sa 180 na wika at diyalekto ang ginagamit sa bansa.
  • Ang code-switching ay ang paggamit ng dalawang wika nang halinhinan sa loob ng isang usapan, minsan kahit sa loob ng isang pangungusap.
  • Hindi lang sa ibang bansa laganap ang code-switching. Maging sa Pilipinas, ito ay kinikilalang malawakang paraan ng pakikipagkomunikasyon, ayon sa mga dalubwika.

📢 Where to Catch SBS Filipino

🔊 On Air – Tune in to SBS Filipino on radio stations across Australia and website live stream, and TV Channel 302 from 10 AM to 11 AM AEST daily.

📲 Catch up episodes and stories – Visit sbs.com.au/filipino or stream on Spotify, Apple Podcasts, Youtube Podcasts, and SBS Audio app.

📣 Follow Us on Social Media – Stay updated by following us on Facebook and Instagram.


Share

Follow SBS Filipino

Download our apps

Listen to our podcasts

Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS

SBS News in Filipino

Watch it onDemand

Watch now