آیا به حرفه ترجمه کتبی و شفاهی در استرالیا فکر کرده‌اید؟

Focus on Chinese Dictionary - 梦 Meng (Dream): Australia Explained – Translating and interpreting

Translating and interpreting use completely different skill sets. Source: Moment RF / Adrienne Bresnahan/Getty Images

آیا تا به حال به استفاده از مهارت‌های دوزبانگی خود برای کمک به دیگران فکر کرده‌اید؟ اگر این طور است، شاید شغلی در زمینه ترجمه شفاهی و کتبی بتواند برای شما مناسب باشد. در استرالیا، می‌توانید قبل از اخذ گواهینامه مربوطه و کار به عنوان یک متخصص واجد شرایط، برای دریافت گواهینامه TAFE تا سطح کارشناسی ارشد آموزش ببینید. در این بخش از دریچه ای به استرالیا از متخصصانی می‌شنویم که توضیح می‌دهند چگونه مسیر رسیدن به این حرفه را طی می‌کنید.


نکات مهم
  • مسیر شغلی در ترجمه کتبی و شفاهی در استرالیا بسیار ساختار یافته است.
  • هر کسی برای کار در این زمینه ملزم به شرکت در آزمون NAATI است.
  • آزمون ترجمه شفاهی و کتبی جداگانه برگزار می‌شود.
  • سازمان ناتی (NAATI) به دنبال مدرک زبان انگلیسی با سطح آیلتس ۶ است.

زبان‌های جدید و نوظهور استرالیا با کمبود مترجم کتبی و شفاهی مواجه هستند. بخش بهداشت به طور خاص به دنبال مترجمان ماهر است. این شامل AUSLAN (زبان اشاره استرالیایی) و زبان‌های بومی استرالیا می‌شود.

اما قبل از تضمین کار در این صنعت، مراحل رسمی وجود دارد که باید انجام دهید.

ترجمه شفاهی و کتبی، که اغلب به عنوان T&I یا ترجمه کتبی و شفاهی شناخته می‌شوند، حرفه‌های متمایزی هستند. ترجمه شفاهی (Interpreting) شامل زبان گفتاری است که به صورت بلادرنگ ارائه می‌شود، در حالی که ترجمه کتبی (Translating) بر متن نوشتاری تمرکز دارد. هر کدام به مجموعه مهارت‌ها و استراتژی‌های کاملاً متفاوتی نیاز دارند.

تی، مربی زبان و مترجم کتبی و شفاهی، می‌گوید که آنها به روش‌های مختلفی آموخته می‌شوند. او ترجمه کتبی را تأملی و ترجمه شفاهی را واکنشی‌تر توصیف می‌کند.

Presenting a Slide Show
Certified AUSLAN interpreters and translators are in demand. Credit: SolStock/Getty Images

در استرالیا، یک مسیر ساختاریافته برای تبدیل شدن به یک متخصص واجد شرایط در زمینه ترجمه کتبی و شفاهی وجود دارد.

نخستین قدم، تحصیل رسمی است. در استرالیا شما می‌توانید گواهینامه TAFE را تا مقطع کارشناسی ارشد دریافت کنید.

ایده این است که مهارت‌های خود را تقویت کنید و خود را برای آزمون NAATI آماده کنید تا به عنوان یک مترجم کتبی یا مترجم شفاهی دارای گواهینامه کار کنید. NAATI مرجع ملی اعتباربخشی مترجمان کتبی و شفاهی است و کاری را انجام می‌دهد که از نامش پیداست: استانداردهای حرفه‌ای برای ترجمه کتبی و شفاهی را تعیین و حفظ می‌کند.

تی می‌گوید نقطه عطف کلیدی، کسب گواهینامه NAATI است.

Happy girl interpreter in headset write notes study on laptop: Australia Explained – Translating and interpreting
Interpreting is immediate and reactive. Source: Moment RF / Witthaya Prasongsin/Getty Images

برای ورود به یک دوره رسمی ترجمه کتبی و شفاهی، باید مهارت بالایی در زبان انگلیسی و یک زبان دیگر نشان دهید. همچنین می‌توانید با گذراندن تحصیلات عالی در یک کشور انگلیسی زبان واجد شرایط شوید.

سازمان NAATI همچنین قبل از اعطای گواهینامه، به مدارکی دال بر تسلط بر زبان نیاز دارد.

مارینا مورگان مدرس ارشد TAFE SA است که دوره‌های مورد تایید NAATI را ارائه می‌دهد.

او گفت: «NAATI به دنبال سطح ۶ آیلتس در مهارت زبان انگلیسی است. و افراد باید در مسائل مربوط به امور جاری آگاه باشند و حداقل به اندازه‌ای که عموم مردم در مورد هر موضوع خاصی می‌دانند، واژگان و اصطلاحات را بدانند.»

Female patient communicating with medical worker through sign language at hospital: Australia Explained – Translating and interpreting
You can qualify to work in the health sector. Credit: Maskot/Getty Images

پس از برآورده کردن الزامات زبان، باید در یک دوره مورد تایید NAATI که متناسب با اهداف شماست، ثبت نام کنید.

خانم مورگان می‌گوید حداقل پیش‌نیاز، مجموعه مهارت‌های «مقدمه‌ای بر ترجمه شفاهی» یا «مقدمه‌ای بر ترجمه» است. این یک دوره ۱۲ هفته‌ای است که برای آماده‌سازی داوطلبان برای آزمون NAATI طراحی شده است.

چندین کالج این دوره‌های «مهارت‌آموزی» را ارائه می‌دهند.

برای مطالعه عمیق‌تر، دیپلم ترجمه شفاهی یک دوره یک ساله و پاره وقت است که توسط تعداد کمی از موسسات و دانشگاه‌ها ارائه می‌شود. TAFE SA این دیپلم را به صورت آنلاین از طریق یک کلاس مجازی ارائه می‌دهد.

خانم مورگان خاطرنشان می‌کند که دوره مهارت‌آموزی مختص زبان خاصی نیست.

تکمیل یک مدرک همچنین به NAATI نشان می‌دهد که شما استانداردهای اخلاقی و بین فرهنگی مورد نیاز را برآورده می‌کنید.

این مهارت‌ها زمانی ضروری هستند که چالش‌های اخلاقی در محل کار پیش می‌آید.

تی موقعیت‌هایی را به یاد می‌آورد که در آن‌ها یک مشتری را شناسایی کرده است.

او گفت: «وقتی قرار است در یک شغل مترجمی شفاهی شرکت کنید و ناگهان با فردی آشنا روبرو می‌شوید، ممکن است همیشه به شما گفته نشود که برای چه کسی مترجم خواهید بود. آیا ماندن شما در آن اتاق برای ترجمه برای آنها، حرفه‌ای بودن شما را به خطر می‌اندازد؟ اگر تصمیم بگیرید شغل را ترک کنید، آن شخص ممکن است بلافاصله کمکی را که نیاز دارد دریافت نکند.»

پس از اتمام تحصیلات، شما آماده شرکت در آزمون NAATI هستید.

پائولا آپاریسیو سرپرست تیم NAATI برای آزمون گواهینامه و یک متخصص دارای گواهینامه است.

او می‌گوید NAATI انواع مختلفی از گواهینامه‌ها را ارائه می‌دهد.

صرف نظر از مدرک تحصیلی، همه ملزم به شرکت در آزمون NAATI هستند.

مدرک سطح مقدماتی، مترجم شفاهی موقت است. سطح بعدی، مترجم شفاهی رسمی است. مدارک تخصصی بالاتر نیز موجود است.

خانم آپاریسیو می‌گوید این آزمون به گونه‌ای طراحی شده است که منعکس کننده شرایط کاری واقعی باشد.

ارزیابی‌ها دقیق هستند. قبولی در آزمون نشان می‌دهد که شما یک استاندارد حرفه‌ای شناخته‌شده ملی را رعایت کرده‌اید.

از آنجا که ترجمه شفاهی و کتبی به مهارت‌های متفاوتی نیاز دارند، باید برای هر کدام آزمون‌های جداگانه‌ای بدهید.

گواهینامه شما باید هر سه سال یکبار تمدید شود.

خانم آپاریسیو می‌گوید که متخصصان باید به NAATI نشان دهند که در حال حاضر مشغول به کار هستند و در حال توسعه حرفه‌ای خود می‌باشند.

وب‌سایت ناتی (NAATI) تمام اطلاعات لازم در مورد مسیرها، پیش‌نیازها و آزمون‌ها را در اختیار شما قرار می‌دهد.

مترجمان اغلب به صورت قراردادی از طریق آژانس‌ها کار می‌کنند. تماس با آژانس‌ها و پرسیدن اینکه کدام زبان‌ها در حال حاضر بیشترین تقاضا را دارند، هنگام برنامه‌ریزی مراحل بعدی می‌تواند مفید باشد.

برنامه فارسی رادیو اس‌بی‌اس در روزهای شنبه و سه شنبه ساعت ۳ بعد از ظهر از طریق رادیو، به صورت آنلاین، کانال شماره ۳۰۲ تلویزیون‌های دیجیتال و از طریق اپ رایگان SBS Audio قابل دسترس است. برای شنیدن برنامه های زنده و پادکست های ما اپ SBS Audioرا از APP Store یا Google Play دانلود کنید. همچنین می‌توانید به اس بی اس فارسی از طریق اسپاتیفای، اپل پادکستز یا گوگل پادکستز گوش کنید.


همرسانی کنید

Follow SBS Persian

Download our apps

Watch on SBS

SBS World News

Take a global view with Australia's most comprehensive world news service

Watch now