A Universidade de Western Australia é a mais recente instituição de ensino do país a anunciar a criação de um curso de mestrado em Tradução em Língua Portuguesa, com início agora em 2024. As inscrições para candidaturas estarão abertas ainda em outubro.
O curso tem o aval da National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI), a autoridade australiana do ramo, e permitirá que os formados no curso tenham credenciais de tradução reconhecidas internacionalmente.
Nesta áudio-reportagem, conversamos com a coordenadora dos cursos de mestrado em tradução da UWA, Anna Gadd.

Anna Gadd, coordenadora dos cursos de mestrado da Universidade de Western Australia.
De acordo com o último censo australiano, realizado em 2021, o número de falantes de português no país passou de 43 mil para 67 mil em cinco anos - aumento de mais de 55%. E a tendência é que siga em crescimento, tanto que a UWA não é a primeira universidade do país a ter nossa língua em seu mestrado de tradução. Ao menos a Universidade de New South Wales também tem esta opção.
Conversamos também com Susana Teixeira-Pinto, coordenadora do ensino de Língua Portuguesa do Instituto Camões da Austrália. O Camões é o principal difusor do português no país. Susana ressalta que o curso abre mais portas para intercâmbios, e que também é uma oportunidade para os descendentes de lusófonos no país a estudarem a língua de seus ancestrais.

Susana Teixeira-Pinto, coordenadora do ensino de Língua Portuguesa do Instituto Camões da Austrália

A australiana Alison Entrekin, talvez hoje a principal tradutora de literatura em português para o inglês.
Para ouvir, clique no 'play' acima, ou procure o perfil da SBS Portuguese no seu agregador de podcasts favorito.
Siga a SBS em Português no Facebook, Twitter, Instagram e ouça os nossos podcasts. Escute a SBS em Português ao vivo às quartas-feiras e domingos.



