Фонд грамотности Коренных народов празднует доставку миллиона книг в отдаленные общины

St Joseph's Catholic College, Katherine, celebrating the delivery of 1 million books (Supplied, ILF).jpg

St Joseph's Catholic College, Katherine, celebrating the delivery of one million books Source: Supplied / Indigenous Literacy Foundation

Жителям отдаленных общин Австралии тяжело получать доступ к книгам, особенно на языках Коренных народов. И тут на помощь приходит The Indigenous Literacy Foundation.


ТРАНСКРИПТ. АУДИО ДОСТУПНО В ПЛЕЕРЕ

Синди Манфонг — представительница народов Джингили-мадбурра и Мангарай, проживающая в городе Кэтрин на Северной территории.

Сегодня она редактор издательских проектов Фонда грамотности Коренных народов The Indigenous Literacy Foundation. Но в детстве, по ее словам, книги были редкостью.

«Когда я росла, я никогда, даже просто в школе, я никогда не видела много книг, написанных или проиллюстрированных представителями Коренных народов и жителями островов Торресова пролива, и просто смотрела, что еще есть».

Ее коллега по фонду — представительница народа Виджабул/Виабул, Зои Кассим, руководитель программ организации.

Она говорит, что нехватка книг, написанных представителями Коренных народов, была частью более масштабной проблемы.

«Если вы задумаетесь о нашей истории в этой стране, то увидите, что нас обычно не упоминают в учебниках. И был период времени, когда нам не разрешалось говорить на нашем языке, нам не разрешалось практиковать нашу культуру, и нас отправляли на миссии в разные части страны, с которыми у нас никогда не было связи. Таким образом, есть поколения людей, которые были выдворены из страны, а значит, и из нашего языка и наших культурных практик».

Кассим говорит по собственному опыту, что доступ к книгам расширяет горизонты и воображение.

«Для меня, когда я росла, книги были моим побегом. Книги были моим способом выйти за пределы города, в котором я выросла. Я могла представить, как сражаюсь с драконами, и я могла представить, как владею мечами и тому подобным. И это было самое прекрасное, что было до такой степени, что я полюбила читать истории своим детям, и мне до сих пор нравится иметь такой способ убежать от реальности».

Программа поставок книг от фонда предоставила такую возможность тысячам людей в отдаленных общинах.

Она только что ознаменовала важный этап, предоставив миллион книг сотням отдаленных общин по всей Австралии, половина из которых написана предтставителями Коренных народов и жителями островов Торресова пролива.

Эти книги позволяют молодым австралийцам увидеть свое отражение в книгах.

Бен Боуэн, представитель народа Вираджури, — генеральный директор фонда.

«Мы говорим не только о книгах в шкафах, мы говорим о книгах, которые находятся в классах, в службах здравоохранения, в общественных службах, в реальных домах людей и на книжных полках. Теперь во всех этих общинах есть дети с книгами, и невероятно видеть эти изменения».

Программа Book Supply — самая продолжительная инициатива фонда.

Она началась в 2004 году как Riverbend Readers’ Challenge, созданная основательницей фонда Сьюзи Уилсон AM для сбора средств на развитие грамотности в отдаленных районах Австралии.

Зои Кассим говорит, что логистика доставки книг в общины — сложная задача.

«Кэтрин — это как центр, где вещи затем отправляются в общины — представьте себе, что вы идете с нашего склада в Мельбурне. Затем они должны лететь в Дарвин, ехать на грузовике в Кэтрин и ехать на грузовике в эти общины. Этим книгам требуются недели, чтобы добраться туда, куда они должны, потому что доступ осуществляется по грунтовой дороге, или на вертолете, или на барже. Это не просто доставка Big W или K-Mart. Это не просто вниз по улице».

И логистика, как эта, обходится недешево, как и книги.

Бен Боуэн говорит, что фонд работает только благодаря поддержке.

«Важно признать, сколько людей помогли нам достичь этого. Это не было сделано за одну ночь или в одночасье. Это то, на что нам потребовалось почти два десятилетия. Есть бесчисленное множество людей, и слишком много, чтобы назвать их всех, которые помогли нам достичь этого, но они все еще с нами. Издатели заботятся о нас и предоставляют нам доступ к этим книгам, что довольно здорово. Но смотрите, даже отправляя эти книги, мы не смогли бы сделать это без нашего партнера Australia Post. И это невероятно — пытаться объяснить, как доставить книгу в некоторые из этих отдаленных общин».

Боуэн говорит, что всего за десять долларов они могут передать книгу в руки ребенка из отдаленного сообщества.

И они сделали это миллион раз.

Синди Манфонг работала в Book Supply несколько лет, прежде чем перейти на свою нынешнюю должность. Она говорит, что миллион книг — это особая веха.

«У меня нет слов, чтобы описать это, если честно. Это было действительно особое чувство, я думаю, знать, что мы достигли 1 миллиона, потому что, опять же, когда я занималась поставкой книг, мы достигли только пары тысяч или около того. Так что просто тот факт, что мы достигли миллиона, это совершенно невероятное чувство».

Бен Боуэн говорит, что это просто хорошее начало.

«О, смотрите, еще 5 миллионов. Я думаю. Смотрите, это совсем не замедляется. В последние годы, около четырех лет назад, мы доставляли около 70 000 книг, 75 000 книг. Это выросло до 150 000 книг. Спрос растет на основе наших данных. Мы даже не охватываем половину рынка здесь. Там все еще много потребностей. И когда речь идет не о насыщении рынка, речь идет о том, чтобы действительно выпускать хорошие книги».

Сегодня фонд не просто распространяет книги, он также публикует книги, написанные членами отдаленных общин, многие на языках Коренных народов.

На сегодняшний день они опубликовали более сотни книг, отражающих более 30 языков Коренных народов.

Зои Кассим говорит, что этот проект сохраняет и поддерживает языки и культуру Коренных народов, а также укрепляет чувство принадлежности, уверенности и благополучия.

«Сила фонда — в поддержке сообществ в том, чтобы они рассказывали свои истории по-своему и делились своими связями, своей историей и своей культурой со всеми. Потому что это общая история. И неважно, где вы находитесь в этой стране, в тот момент, когда вы ступаете на австралийскую землю, вы оказываетесь на земле Коренных народов и жителей островов Торресова пролива. И поэтому это становится и вашей историей. Поэтому возможность иметь книги, которые вы видите на языках и о культурах Коренных народов и народов островов Торреса, является прекрасным свидетельством межпоколенческой силы, которая есть в наших сообществах».

Больше историй, интервью и новостей от SBS Russian доступно здесь.

Включайте радио в понедельник, четверг и субботу в 12.00 Мельбурн — 93.1 fm, Сидней — 97.7 fm, другие города — https://www.sbs.com.au/radio/listen-amfm-radio.

Подключайтесь к эфиру на нашем сайте и в приложении SBS Audio app — https://podfollow.com/sbs-russian

Share
Follow SBS Russian

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Russian News

Russian News

Watch in onDemand