Cách sử dụng TIS National, dịch vụ phiên dịch hỗ trợ những người không nói tiếng Anh liên lạc với các cơ quan tổ chức nói tiếng Anh, và tìm hiểu về quy định giới hạn làm việc trong kỳ nghỉ đối với du học sinh.
Sử dụng Dịch vụ Biên Phiên dịch TIS National
Vì sao cần dùng Dịch vụ Biên Phiên dịch?
Với du học sinh, những người đã ít nhiều được trang bị một vốn tiếng Anh căn bản trước khi sang Úc, việc giao tiếp hằng ngày ở nơi làm việc, ở trường học không có gì quá khó khăn. Tuy vậy, cũng có nhiều tình huống mà du học sinh cũng cần được hỗ trợ, bởi vì có một khoảng cách nhất định giữa việc học tiếng Anh như một ngoại ngữ, trong môi trường học thuật, với việc sử dụng nó nhưng ngôn ngữ giao tiếp hằng ngày.
Một yếu tố khác khiến cho khó khăn này trở nên nghiêm trọng hơn chính là việc ở Úc, rất nhiều dịch vụ được thực hiện qua điện thoại, thay vì trực tiếp trao đổi mặt đối mặt với một nhân viên nào đó, chẳng hạn như khi cần kết nối internet, vô điện, báo mất thẻ ngân hàng, cập nhật địa chỉ mới cho mã số thuế cá nhân…
Ví dụ: Bạn muốn cắt thuê bao điện thoại trả sau, nhân viên tại cửa hàng sẽ không làm cho bạn mà yêu cầu bạn phải gọi lên tổng đài của công ty để làm việc này. Và không phải bạn gọi lên là sẽ gặp được ngay người cần gặp mà trước đó, bạn phải nghe những đoạn thông báo tự động về rất nhiều nhóm dịch vụ khác nhau để chọn đúng máy nhánh mà mình cần kết nối. Chính vì vậy, nhiều người không cảm thấy tự tin khi phải liên lạc với các công ty, các tổ chức qua tổng đài như thế này.
Có một sự khác biệt to lớn giữa việc đối thoại trực tiếp và trao đổi qua điện thoại, đặc biệt đối với những bạn du học sinh có trình độ Anh ngữ ở mức trung bình. Khi đối thoại trực tiếp, nếu như không thể dùng từ ngữ để diễn đạt ý mình một cách chính xác nhất và trọn vẹn nhất thì vẫn còn những phương tiện khác để hỗ trợ, chẳng hạn như ngôn ngữ cơ thể, hoặc đơn giản hơn là cầm một xấp tài liệu trên tay, chỉ vào các số liệu, các hình ảnh trong đó cho người kia biết là “Tôi đang muốn nói đến giá tiền này, khoản miễn giảm này, vào thời gian này…” Và các bạn không thể làm được những điều đó khi nói chuyện qua điện thoại.
Khi cảm thấy không tự tin với việc trình bày vấn đề và yêu cầu của mình bằng tiếng Anh qua điện thoại, hãy tìm đến TIS National (Viết tắt của Translating and Interpreting Service - Tạm dịch là Dịch vụ Biên dịch và thông dịch).
“TIS làm việc 24 giờ mỗi ngày, 7 ngày mỗi tuần. Vì thế, các bạn có thể liên lạc chúng tôi bất cứ lúc nào. Chúng tôi có nhiều nhóm khách hàng khác nhau, ví dụ như các khách hàng/ công ty tư nhân, các tổ chức chính phủ, dịch vụ hỗ trợ khẩn cấp… Hầu như bất cứ ai mà các bạn cần đều có thể liên lạc được.”

Thông dịch qua điện thoại không cần đặt trước
TIS National thuộc Bộ Di trú và Bảo vệ Biên giới Úc, gọi tắt là DIBP. TIS National cung cấp các dịch vụ ngôn ngữ cho những người không nói tiếng Anh và cho các tổ chức và doanh nghiệp cần giao tiếp với những khách hàng không nói tiếng Anh của họ. Các dịch vụ đó bao gồm:
- Thông dịch trên điện thoại không đặt trước 24 giờ một ngày, tất cả các ngày trong năm
- Dịch vụ này có sẵn cho bất cứ cá nhân hoặc tổ chức nào tại nước Úc, cho phép những người không nói tiếng Anh tiếp cận độc lập các dịch vụ và thông tin qua điện thoại
- Các dịch vụ thông dịch miễn phí cho những người không nói tiếng Anh
- Các dịch vụ thông dịch miễn phí cho những khách hàng đủ điều kiện của các tổ chức
Để sử dụng dịch vụ thông dịch trên điện thoại không đặt trước của TIS National hoạt động 24 giờ một ngày, tất cả các ngày trong năm, các bạn hãy gọi đến số 131 450 và làm theo các bước như sau:
- Chờ để được nối máy với nhân viên tổng đài TIS National, sau khi được kết nối, hãy nói ngôn ngữ mà mình cần, Ví dụ: “Vietnamese”.
- Giữ máy trong khi nhân viên tổng đài tìm thông dịch viên cho bạn.
- Nhân viên tổng đài sẽ nối máy với thông dịch viên nói ngôn ngữ mà bạn yêu cầu.
- Khi gặp được thông dịch viên, bạn hãy cho họ biết: Tên bạn, tên tổ chức mà bạn cần liên lạc, số điện thoại của tổ chức đó.
- Tiếp theo, bạn cần giữ máy trong khi nhân viên tổng đài nối máy cho quý vị và thông dịch viên với tổ chức đó.
Tuy TIS National là dịch vụ 24/7 nhưng các tổ chức mà mình cần liên lạc thì thường chỉ làm việc trong khoảng 9 giờ sáng đến 5 giờ chiều, từ thứ Hai đến thứ Sáu. Nhiều tổ chức sẽ không làm việc vào các ngày nghỉ lễ. Vì thế, không phải lúc nào bạn cũng gặp được tổ chức mà mình cần liên lạc thông qua TIS National. Các bạn cần tìm hiểu trước về thời gian làm việc của các tổ chức này trước khi gọi TIS.

Có phải trả tiền cho dịch vụ này hay không?
Đa số các dịch vụ của TIS National đều miễn phí cho những người không nói tiếng Anh vì tổ chức bạn đang liên lạc sẽ chấp nhận chịu chi phí cho dịch vụ. Bạn chỉ cần trả tiền cước cho cú điện thoại bạn thực hiện mà thôi, thông thường thì cũng không đáng là bao nếu như bạn gọi từ trong nước Úc. Đặc biệt, nếu bạn đã sử dụng những gói cước điện thoại không giới hạn cho các cuộc gọi nội địa thì các bạn không còn gì phải lo lắng nữa. Nếu tổ chức bạn đang muốn liên lạc không chấp nhận chịu chi phí cho dịch vụ, bạn có thể lựa chọn đăng ký một tài khoản cá nhân với TIS National và trả tiền cho dịch vụ của mình.
Ngoài việc thông dịch qua điện thoại thì TIS National còn có các thông dịch viên trực tiếp (mặt đối mặt) có thể được đặt trước để tham dự một cuộc hẹn tại một địa điểm cụ thể. Thông dịch viên trực tiếp có thể được đặt trước cho bất cứ địa điểm nào tại Úc (tùy thuộc vào sự sẵn có của thông dịch viên).
Thông qua TIS National thì bạn có thể liên lạc với ai?
Có hơn 20.000 tổ chức, bao gồm cả Bộ Di trú và Bảo vệ Biên giới Úc, đã đăng ký với TIS National:
- Các bộ của chính phủ tiểu bang và liên bang
- Các hội đồng thành phố địa phương
- Người hành nghề y tế và sức khoẻ
- Dược sĩ
- Các công ty dịch vụ tiện ích
- Các công ty viễn thông
- Các dịch vụ khẩn cấp
- Các dịch vụ pháp lý
- Những tổ chức cung cấp dịch vụ định cư và cộng đồng.
Cũng liên quan đến việc dịch thuật, trước khi sang Úc, các bạn tân sinh viên nên đem theo bản dịch, có công chứng của các loại giấy tờ quan trọng để sử dụng khi cần thiết, ví dụ như giấy khai sinh, học bạ, bằng cấp, bảng điểm, giấy chứng nhận đã tham gia các hoạt động thiện nguyện, công tác xã hội, bằng lái xe…
Nếu đã từng đi làm, cũng nên có một thư xác nhận làm việc và các nhiệm vụ của mình (Job description hoặc là Job duties). Nếu từng làm nghiên cứu với các giáo sư, giảng viên ở trường, cũng nên xin trước thư giới thiệu của họ. Đó sẽ là những thứ giúp ích cho bạn rất nhiều khi xin tham gia vào các nhóm nghiên cứu, tìm nơi thực tập hoặc xin việc làm thêm ở Úc.

Hỏi - Đáp
Hỏi: “Theo luật thì du học sinh được làm việc không giới hạn trong các kỳ nghỉ chính thức của trường. Làm thế nào để xác định kỳ nghỉ chính thức của mình bắt đầu và kết thúc khi nào hay chỉ cần không có lớp học hoặc thi xong là được đi làm không giới hạn? Nếu lỡ vi phạm các quy định này thì phải giải quyết ra sao?”
Đáp:
Trong Bản quy định của Bộ Di trú về visa du học, các quy định đối với visa sinh viên, mục 108.2 đã nói rõ kỳ nghỉ chỉ bắt đầu tính từ ngày cuối cùng của kỳ thi học kỳ. Nghĩa là thi xong trước ngày đó các bạn học viên vẫn cần đợi tới ngày cuối cùng để làm toàn thời gian. Đó là trên lý thuyết. Lưu ý nếu học viên tham gia Summer School, chỉ cần 1 môn, các bạn cũng không được phép làm toàn thời gian.
Đã có một số trường hợp gặp rắc rối vì làm việc quá giới hạn cho phép. Sở Di trú Úc không quá gắt gao trong trường hợp này và nhờ sự can thiệp của ông Nigel Dobbie vào thập niên trước, visa du học sinh sẽ không bị tự động hủy trong những trường hợp như vậy. Nhân viên sở Di trú sẽ liên lạc với học viên để yêu cầu giải trình. Bạn có thể thật thà trình bày là không biết dù đang trong mid-term break vẫn không được đi làm toàn thời gian…
(Giải đáp của anh Tùng Nguyễn, chuyên viên tư vấn du học và di trú tại Sydney)
Nếu có thắc mắc gì về các thủ tục trong lĩnh vực du học, di trú và làm việc ở Úc, hãy gửi câu hỏi về cho chương trình Du học ở Úc, bằng cách để lại bình luận dưới mỗi bài Du học ở Úc được post trên facebook của Ban Việt ngữ hoặc gửi vào hộp tin nhắn của Ban Việt ngữ SBS. Chúng tôi sẽ tìm kiếm thông tin hoặc nhờ các đơn vị chuyên môn trong các lĩnh vực này để giải đáp thắc mắc của các bạn.
-





