"شاهد على الحرب": تمويل جديد يوسّع الدعم النفسي للاجئين بعد الهجوم الإرهابي في بونداي

WITNESS TO WAR NATIONAL HOTLINE

Witness to War trauma counsellor Fida Al Haddad at the STARTTS Building in Sydney Source: AAP / DAN HIMBRECHTS/AAPIMAGE

منذ الهجوم الإرهابي، يشهد خط "Witness to War Hotline" "شاهد على الحرب" ارتفاعًا ملحوظًا في عدد الاتصالات، ما يعكس حجم الأثر النفسي الذي خلّفته الحادثة، ليس فقط على المجتمع المحلي، بل أيضًا على مجتمعات لاجئة تحمل أصلًا ندوب الحروب والنزاعات. ما علاقة صدمات الماضي بالحاضر بالنسبة للناجين من الحرب؟


تحذير: قد يجد بعض القرّاء والمستمعين هذا التقرير حسّاسًا أو مؤلمًا.

في أعقاب الهجوم الإرهابي الذي هزّ منطقة بونداي، أعلنت السلطات الأسترالية عن تخصيص تمويل إضافي لخط "شاهد على الحرب" "Witness to War Hotline" وهو خط ساخن يقدّم دعمًا نفسيًا للاجئين الفارّين من الحروب والعنف والاضطهاد اذ أكد القائمون على تشغيل الخدمة في ولاية نيو ساوث ويلز أن هذا التمويل سيسمح بتوسيع نطاق عمل الخط الساخن ليشمل مختلف أنحاء أستراليا، في خطوة تهدف إلى مساعدة اللاجئين على التعامل مع آثار الصدمات النفسية المعقّدة، ومع المحفّزات التي أعادت أحداث بونداي إحياءها لدى كثيرين.

 

 

منذ الهجوم الإرهابي، يشهد خط «شاهد على الحرب» ارتفاعًا ملحوظًا في عدد الاتصالات، ما يعكس حجم الأثر النفسي الذي خلّفته الحادثة، ليس فقط على المجتمع المحلي، بل أيضًا على مجتمعات لاجئة تحمل أصلًا ندوب الحروب والنزاعات.

وتقول إحدى القائمات على الخدمة:

"لاحظنا زيادة في المكالمات من متحدّثين بالعبرية من مختلف أنحاء أستراليا، وليس فقط من نيو ساوث ويلز. كما قدّمنا الدعم لأشخاص نجوا من الحروب، وأعاد لهم ما حدث صدماتهم المؤلمة. هناك شعور متزايد بانعدام الأمان والهشاشة داخل المجتمع، بعد مرحلة كانوا يشعرون فيها بالاستقرار. الحاجة اليوم في أستراليا ملحّة للغاية."

وتُقدَّم هذه الخدمة منذ عام 2022، وتشمل استشارات نفسية مجانية للناجين من الحروب بلغاتهم الأم، مع إمكانية الاستعانة بمترجم، في محاولة لتجاوز الحواجز اللغوية والثقافية التي غالبًا ما تعيق الوصول إلى الدعم النفسي.

تعمل فدى الحداد كمشغّلة للخط الساخن منذ أكثر من عامين، وتمثّل نموذجًا حيًا للتجربة التي يحملها كثير من العاملين في هذا المجال. فقد غادرت لبنان في رحلة طويلة، حصلت خلالها على درجتي البكالوريوس والماجستير في العلوم الاجتماعية في أستراليا، قبل أن تخضع لتدريب مستمر في مجال الصحة النفسية.

تصف فِدى عملها بأنه شاق، لكنه عميق الأثر، قائلة:

"أشعر بامتياز هائل لأنني أستطيع تقديم هذه الخدمات لمجتمعنا. هدفي هو تمكين مجتمعنا وبناء روابط أقوى داخله. هنا قلبي، وهنا أقدّم أفضل ما لديّ."

وترى أن خلفيتها الشخصية تتيح لها بناء علاقة ثقة وإحساس بالأمان مع المتصلين:

"مشاركتنا تجربة الهجرة أو اللجوء تعني أننا جئنا إلى أستراليا بحثًا عن الأمان، هاربين من الحروب. بعضنا لا يستطيع العودة إلى بلده. نحن نفهم الألم من دون الحاجة إلى تسميته أو الحكم عليه. نُصغي بتعاطف، ومن دون أحكام."

من جهته، يقول الطبيب النفسي العيادي خورخي أروش، المدير التنفيذي لمنظمة ستارتس (STARTTS) غير الربحية التي تشغّل الخط الساخن، إن المشروع بدأ كمبادرة مؤقتة لمدة ستة أشهر بتمويل من حكومة نيو ساوث ويلز، وكان موجّهًا في الأساس لدعم الجالية الأفغانية.

ويضيف أن الخدمة تطوّرت مع مرور الوقت لتواكب اتساع الحاجة المجتمعية، مقدّمة الدعم لأشخاص فرّوا من النزاعات في أوكرانيا، إيران، سريلانكا، الهند، وجنوب السودان.

"من المشجّع أن تدرك الحكومات أهمية وجود خط ساخن متاح بلغات مختلفة، ومراعٍ للتأثير العميق الذي تخلّفه مثل هذه الأحداث على أشخاص سبق لهم النجاة من أهوال مشابهة. نأمل اليوم أن نكون قادرين على الاستجابة وطنيًا، من دون إعادة اختراع الحلول في كل مرة."

بعد حادثة إطلاق النار الجماعي في بونداي، بدا واضحًا التغيّر في طبيعة المكالمات، كما تشير فِدى:

"سمعت هذا الشعور من متصلين يهود، ومن متحدّثين بالعربية أيضًا. إحساس مشترك بعدم الأمان. أماكن عامة كانوا يرتادونها من دون خوف أصبحت اليوم مصدر قلق. هذا لم يكن مألوفًا في أستراليا، وما حدث ضرب الإحساس بالأمان في الفضاء العام."

وفي هذا السياق، أعلنت الحكومة الفيدرالية عن تمويل يتجاوز 40 مليون دولار لدعم خدمات الصحة النفسية عقب مجزرة بونداي، التي تُعدّ أسوأ حادثة إطلاق نار جماعي تشهدها البلاد منذ مجزرة بورت آرثر عام 1996.
وسيُخصَّص مبلغ 3.6 مليون دولار من هذا التمويل لدعم خط «شاهد على الحرب».

وتقول جميلة بادي إن هذا الدعم المالي سيسمح بتوفير وصول عادل إلى رعاية نفسية متخصصة في جميع أنحاء أستراليا، بما في ذلك المناطق الإقليمية:

"إنه حدث مأساوي، وكل الأستراليين يشاركون المجتمعات اليهودية حزنها. لكن هذا المستوى من العنف يُعدّ محفّزًا نفسيًا لكثير من المجتمعات، لا سيما اللاجئين الذين فرّوا من الحروب والاضطهاد. هذه الخدمة كانت محصورة في نيو ساوث ويلز، أما اليوم فستتمكّن من الاستجابة على المستوى الوطني."

وتشغل بادي منصب المنسّقة الوطنية لشبكة فاست (FASSTT)، التي تضم ثماني وكالات متخصصة في التعافي من آثار التعذيب والصدمات النفسية للاجئين في مختلف الولايات والأقاليم.

وتؤكد أن الهدف في المرحلة الحالية هو إعادة بناء مقوّمات الأمان، ليس فقط على المستوى الفردي، بل على المستوى المجتمعي، قائلة:

"الأمان ليس جسديًا فقط، بل نفسي أيضًا. الإحساس بالانتماء عنصر أساسي. الصدمة تؤثر على تفاصيل الحياة اليومية، ولهذا نعمل على مساعدة الناس في إعادة بناء حياتهم، سواء عبر الروابط المجتمعية أو إيجاد عمل، وكل ما يعزّز قدرتهم على الاندماج."

ويرى خورخي أروشي أن الحاجة إلى خدمات الخط الساخن ستستمر لفترة طويلة، في ظل بقاء آثار الصدمة والحزن، محذرًا من أن إعادة ترميم الروابط المجتمعية المتصدّعة تتطلّب وقتًا وجهدًا:

"الأعمال الإرهابية تُرتكب بهدف تدمير نسيج المجتمع وبثّ الخوف. الحزن عملية طويلة. ما حدث لم يستهدف جالية بعينها فحسب، بل ضرب إحساسنا الجماعي بالأمان، ونمط حياتنا، والطريقة التي نرى بها أستراليا."

ويشير إلى أن الصدمة لدى الناجين من الحروب قد تظهر أعراضها في مراحل لاحقة، ما يستدعي دعمًا طويل الأمد، خصوصًا للأطفال والشباب، معتبرًا أن:

"التحدّي الأكبر هو منع هذا الحدث من تقويض التماسك الاجتماعي أو تعميق الاستقطاب. الاستثمار في دعم الشباب اليوم هو استثمار في مستقبل المجتمع ككل."

هذا التقرير من إعداد بيوا كوان من SBS News وبترا طوق الهندي لأس بي أس عربي.



لقراءة محتوى التقرير الصّوتي، اضغط على خاصيّة Transcription في الصورة أعلاه.

استمعوا لبرنامج "Good Morning Australia" من الاثنين إلى الجمعة من الساعة السادسة إلى التاسعة صباحا بتوقيت الساحل الشرقي لأستراليا عبر الراديو الرقمي وتطبيق SBS Audio المتاح مجاناً على أبل  وأندرويد.وعلى القناة 304 التلفزيونية.

أكملوا الحوار على حساباتنا على فيسبوك SBSArabic24 ومنصة X وانستغرام.

اشتركوا في قناة SBS Arabic على يوتيوب لتشاهدوا أحدث القصص والأخبار الأسترالية.

 



spk_0

إلى تمويل جديد يوسع دعم اللاجئين نفسيا بعد الهجوم الإرهابيون.

spk_0

أنا فترة طوق الهندي، وهذا التقرير قد يجد البعض حساس أو مؤلم بأعقاب الهجوم الإرهابي لهزم منطقة بونداي، أعلنت السلطات عن تخصيص تمويل إضافي لخط و هو لاين أو شاهد على الحرب، وهو خط ساخن يقدم دعم نفسي للاجئين الفارين من الحروب والعنف والاضطهاد القائمين على

spk_0

تشغيل الخدمة بولاية نيو ويلز أكدوا أن التمويل رح يسمح بتوسيع نطاء عمل الخط الساخن ليشمل مختلف أنحاء أستراليا بخطوة تهدف لمساعدة اللاجئين على التعامل مع آثار الصدمات النفسية المعقدة، ومع المحفزات يلي أعادت أحداث بداي إحياء لدى ليكتتار منذ الهجوم الإرهابي.

spk_0

يشهد خطتين ارتفاع ملحوظ بعدد الاتصالات، وهشي يعكس حجم الأثر النفسي الذي خلفته الحادثة ليس فقط على المجتمع المحلي، بل على مجتمعات لاجئة تحمل أصلا ندوب الحرب والنزاعات إحدى القائمات على الخدمة.

spk_0

So we've

spk_1

seen an increase in calls from Hebrew speakers from the

spk_1

Actually around Australia, not just New South Wales Bay. We have actually also assisted people who have actually survived wars, the trauma that they've been through, and they've survived the wars overseas. So they feel the unsafety again. They feel the vulnerability in the community, whereas they were safe and they were feeling settled. The need is grave in Australia at the moment.

spk_0

إذن الحاجة اليوم بأستراليا ملحة للغاية. الخدمة تقدم منذ العام ألفين واثنين وعشرين تشمل استشارات نفسية مجانية للناجين من الحروب بلغاتون الأم، مع إمكانية الاستعانة بمترجم بمحاولة لتجاوز الحواجز والعوائق اللغوية والثقافية التي غالبا تعيق الوصول إلى الدعم النفسي في هذا الحد.

spk_0

تعمل كمشاغلة للخط الساخن منذ أكثر من عامين، وتمثل نموذج حي للتجربة التي يحملها الكتار من العاملين بها المجال. تركت لبنان برحلة طويلة وحصلت على درجة البكالوريوس والماجستير بالعلوم الاجتماعية بأستراليا قبل ما تخضع لتدريب مستمر بمجال الصحة.

spk_1

I feel immensely privileged to be able to provide these services for our community. Nothing other than privileged, honestly. What I really want is to empower our communities. That's where my heart is, and that's where I give my best. I want to build our communities. I want to strengthen our communities, and that's where my passion is.

spk_1

Having shared that experience as a migrant or as an asylum seeker, we came to Australia seeking safety. We came to Australia fleeing wars. Some of us are even banned from going back to our country.

spk_1

Um, so we know that pain, uh, we, we understand where it comes from. We, we don't want to label it, we just wanna listen with empathy and with, with, with.

spk_0

فد حداد شارك تجربة.

spk_0

الشخصية بلا أحكام بدنا نسمع بتعاطف نحن اللي كمان تركنا أوطاننا بحثا عن الأمان.

spk_0

It's

spk_2

fantastic that governments realise that having a hotline.

spk_2

That people can access uh in different languages and attune to the particular impact that these events that happened overseas and now at home can have on people that have survived such, uh, you know, horror before, you know, hopefully now we'll be in a position to uh cater, you know, for um clients and and people in this situation across the nation.

spk_2

But also have something standing so that we don't try to

spk_2

You know, reinvent the wheel each time.

spk_0

الطبيب النفسي العيادي خورخي روتشي المدير التنفيذي لمنظمة ستارتس غير الربحية هي التي تشغل الخط الساخن يقول إن المشروع بدأ كمبادرة مؤقتة لمدة ستة أشهر بتمويل من حكومة نيو ساوث ويلز كان موجها بالأساس لدعم الجالية الأفغانية. وأضاف الخدمة تطورت مع مرور الوقت لتواكب اتساع.

spk_0

الحاجة المجتمعية، وأدمت الدعم لأشخاص فروا من النزاعات من أوكرانيا، إيران، سريلانكا، الهند وجنوب السودان. بعد حادثة إطلاق النار الجماعي ببداي، بدا واضح بالنسبة لخورخي التغير بطبيعة المكالمات، وأيضا هاشي أثنت وأكدت عليه في ذا الحد.

spk_0

I've heard

spk_1

it from, uh, some of our Jewish Cowell.

spk_1

And I've heard it from our Arabic speaking calls as well. It's a shared sentiment, the, the

spk_1

Again, the sense of that they're not safe, where they've just shared, they've used to go out and shared spaces and shared public spaces, and they didn't used to worry about these things because these things don't happen in Australia. Just attacked that sense of public

spk_0

safety.

spk_0

الشيء عم يأ بشعور الأمان أيضا بالأماكن.

spk_0

العامة والفضاء العام بهذا السياق، أعلنت الحكومة الفيدرالية عن تمويل بجواز أربعين مليون دولار لدعم خدمات الصحة النفسية عقب مجزرة بونداي التي تعد أسوأ حادثة إطلاق نار جماعي عم تشهدها البلاد منذ حادثة بورت آرثر عام الف وتسعمائة وستة وتسعون سيخصص مبلغ ثلاثة فاصلة ستة مليون دولار بها التمويل.

spk_0

دعم الخط الساخن هو لا يقول أو تقول جميلة بدي أن الدعم المالي رح يسمح بتوفير وصول عادل لرعاية نفسية متخصصة بجميع أنحاء أستراليا، بما في ذلك المناطق.

spk_0

You know,

spk_3

it's an absolute tragic event and all Australians are grieving with Jewish communities in Australia.

spk_3

But also that level of violence is a triggering event for, for many communities. Obviously for communities from refugee backgrounds who have escaped war, conflict, persecution, it does become triggering. This, um, phone line's been going for a while, but it's only been really based in New South Wales, so this resourcing will enable it to have a national.

spk_0

فادي التي تشغل منصب المنسق الوطني لشبهة.

spk_0

فاست اللي تضم ثمان وكالات متخصصة بالتعافي من آثار التعذيب والصدمات النفسية للاجئين بمختلف الولايات والأقاليم تؤكد أن الهدف بالمرحلة الحالية هو إعادة بناء مقومات الأمان، ليس فقط على المستوى الفردي، بل على المستوى المجتمعي.

spk_3

People not only need to feel physically safe, they need to feel psychologically safe, so

spk_3

You know, another element of safety is, is really that sense of belonging. Trauma impacts on, on daily living, so it's all, all the work in terms of helping people to really live their lives in Australia, and that can be a variety of variety of things, uh, about re-establishing connection to community or, or getting a job or, or all of those, you know, day to day things that, that help people with their function.

spk_0

Jorge Erochi.

spk_0

نقول أن الحاجة إلى خدمات الخط الساخن ستستمر لفترة طويلة بظل بقاء آثار الصدمة والحزن، وحذر من أن إعادة ترميم الروابط المجتمعية المتصدعة تتطلب وقت وش.

spk_2

Let's bear in mind that acts of terror are things that are thought through and done with a purpose. The purpose is to, you know, destroy the fabric of society.

spk_2

You know, to create terror. You mentioned grieving, and I think grieving is something that will take time. It, you know, it's, it's a, this is a, a, a very significant attack on a community but on us as a nation, as a whole. You know, it attacks not only, you know, the Jewish community, but it also attacks, you know, the places that we see as safe, a lifestyle, the way that we perceive Australia.

spk_0

خورخي أروتشي، أشار إلى أن الصدمة لدى الناجين من الحروب قد تظهر أعراضه بمراحل لاحقة، ما يستدعي أيضا دعم طويل الأمد خصوصا.

spk_0

But I

spk_2

think we face now a much more challenging.

spk_2

which is that of ensuring that this horrific incident doesn't further undermine cohesion, doesn't lead to further polarisation in our society, and that will require acknowledging that this is a need.

spk_2

One area that I think is fundamental in this is that we put more resources in working with young people because of, you know, the stage of development that they're going through, how volatile they are, you know, just as a stage of development. I think that many times these sort of situations can affect young people a lot more, and I think this would be a very timely investment in our future.

spk_0

إذن التحدي الأكبر هو منعها الحدث من تقويض التماسك الاجتماعي أو تعميق الشرخ الاستثمار اليوم، والحاجة كبيرة بدعم الشباب هو استثمار بمستقبل المجتمع ككل، وهيك أفعال أو حوادث إرهابية.

spk_0

اليوم قد تترك جراح وندوبة ليس فقط بالجالية اليهودي، بل بكل أسترالي هو جرح وطني. هذا التقرير من عديد بيواكوان من بي اس نيوز وقدمت أنا بترا طو الهندي لس بي اس عربي.

END OF TRANSCRIPT

شارك

تحديثات بالبريد الإلكتروني من أس بي أس عربي

.سجل بريدك الإلكتروني الآن لتصلك الأخبار من أس بي أس عربي باللغة العربية

باشتراكك في هذه الخدمة، أنت توافق على شروط الخدمة وسياسة الخصوصية الخاصة بـ "SBS" بما في ذلك تلقي تحديثات عبر البريد الإلكتروني من SBS

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Arabic-speaking Australians.
Personal journeys of Arab-Australian migrants.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Arabic Collection

Arabic Collection

Watch SBS On Demand