“Under-16 refugee”:社媒禁令生效后 小红书会成替代平台吗?

youth mobile phone social media

社煤禁令生效后,已有不满16岁的青少年用户转向没有被禁的社交软件,包括小红书等中文平台。

目前,十大被禁社交软件均是以英文为主流的平台,一些中文平台如小红书、抖音、微信尚未被纳入禁令名单。学者表示,对双语青少年而言,寻找替代平台并非难事(收听播客,了解详情)。


Key Points
  • 澳洲社媒禁令生效后,一些不满16岁的青少年正在寻找替代平台;
  • 被禁的十大社交软件均以英文为主,中文软件如小红书未被纳入禁令名单;
  • 学者表示,有中文背景的双语青少年更容易转向使用小红书。
今年1月,中国社交平台小红书上出现了大批自称“TikTok refugee”的美国网友,他们从TikTok涌入小红书,以此抗议美国TikTok禁令。

不到一年,又一个现象级名词出现—— “Under 16 refugee”。

这发生在澳大利亚社媒禁令于12月10日正式生效之后,使得澳大利亚成为全球首个禁止未满16岁青少年使用某些社交软件的国家。

十个被禁的软件是Facebook, Instagram, Kick, Reddit, Snapchat, Threads, TikTok, Twitch, X, YouTube。

而小红书、抖音,以及微信不在禁令名单。

此外,韩国社区中广泛使用的 KakaoTalk、日本和台湾常用的Line也免于被禁。
在小红书,一个自称是ABC(在澳大利亚出生的华人)的博主发帖,写道“16岁以下澳大利亚难民即将抵达 under 16 Australian refugees incoming”,该帖文发布几个小时内即收获了数百条互动。

“请不要发布你的照片,我不希望这个软件也被禁掉 please don't post your photos, I don't want this app banned in Australia,”一条评论写道。

“他们没有任何理由禁它 They wouldn't have any reason to ban it,”博主回复。
IMG_3484.jpg
一则发布在小红书上的贴文,号召16岁以下青少年开始使用该平台。 Source: Supplied

“还没有管到这个地步”

15岁的单琰清(Sophie Shan)就读于阿德莱德 Mercedes College。社媒禁令生效后,她无法登陆 Snapchat、Facebook、Instagram,但她的小红书账号不受影响。

单琰清在中国出生,8岁时随父母移民至澳大利亚。

“我(用)小红书一直在上面检索东西,我是有(中国)国内版抖音的,也会上去。”

“我觉得因为更多是华人在用,所以他们(政府)可能还没有管到这个地步。”
bd1f6e515569b27e4c3a5eea9d514f65.JPG
家住阿德莱德的单琰清今年15岁,她说,自己的小红书账号仍可正常使用。 Source: Supplied
悉尼大学数字文化博士后研究员唐文嘉说,政府的社媒禁令把移民和英语用户放在了不同的框架之下。

“他们(政府)目的并不是去全面了解所有不同文化群体怎样使用社交媒体,而是最主要的这群人、以英语为主的社交媒体的使用者,他们是怎么样受到社交媒体的影响。”

“不是说中文社交媒体不重要,也不是说监管的框架不平等,只是暂时来说,其他的少数族裔或者其他语言的平台没有被纳入当中的框架内,”她说。

根据澳大利亚政府网络安全数据报告,TikTok在澳有1000万用户,Instagram有1900万。唐文嘉说,相比之下,小红书在澳大利亚市场的占有率不高。

2024年底,一篇发布在《对话 The Conversation》上的报道称该平台目前在全球拥有2.18亿月活跃用户,其中澳大利亚约有70万用户。

但毋庸置疑的是,小红书在澳大利亚的知名度正在与日俱增。

在今年的联邦大选前夕,SBS中文报道称,越来越多的政治候选人开始借助微信和小红书等平台助选。

双语青少年更可能转移阵地

唐文嘉认为,小红书有可能成为不满16岁的青少年无法登陆熟悉的社交媒体时的替代选择。

“TikTok refugee这件事就证明了用户转移。虽然这场转移是短暂的,但并不意味着小红书不能够再一次成为其他平台被关闭后,下一个平台迁徙的目的地或者代替方案。”

她说,小红书和 Instagram、TikTok 的设计相似,同样以图片、短视频为主,这意味着新用户不用学习如何去使用小红书。

“我认为它的年轻化、当地化和实时内容的更新,满足了青少年用户的画像和他们的使用习惯。”

但她承认,转向小红书不会是澳大利亚青少年的第一选择。即便会有人这样做,也不会形成大规模用户转移。

“就目前我们的观察,如果他们依旧想要使用社交媒体的话,他们第一反应不是去寻找一个新的平台,而是怎么去绕开这个法律的限制。”

但对于本身就有使用意愿的人或中文背景的人而言,在其他选择被禁的情况下,他们很有可能会去使用小红书,或者花更长的时间去使用小红书,她补充道。
Image_20251218191414_197_25.jpg
悉尼大学数字文化博士后研究员唐文嘉认为,不满16岁的双语青少年更有可能转战小红书。 Source: Supplied
家住布里斯班的Ethan Guo今年14岁,禁令生效前,他最常用的社交软件是 Instagram和Discord,后者没有被禁。

被问及是否会考虑转向使用小红书或其他没有被禁的中文社交软件时,他不假思索地回答”不会”。

“我看不懂中文,中文水平也很差。而且我几乎不使用任何中文社交媒体,”他用英文回答。

“我认为另一个重要原因是我的朋友几乎都不在上面。想让他们和我一起用(小红书)很费劲。所以我懒得折腾。”
IMG_8406.JPG
Ethan Guo说,由于语言障碍,自己并不考虑使用中文社交软件。 Source: Supplied
唐文嘉说,社交媒体之所以叫社交媒体,其社交属性很重要,如果一个平台有很多熟悉的人,那么用户会认为这是一个更安全、更友好的环境。

“他们不会认为小红书是他们新的TikTok或者新的 Instagram,因为这意味着他们需要大规模的社群转移,需要把社交联系也转移到这个新平台上,那才是一样的平台。”

她补充道,小红书现阶段没有被禁并不意味着未来不会被禁。

“不能认为说小红书目前没有被监管,它就永远是一个安全的、可以转移的地方。如果发生大规模的用户迁徙,那它可能会成为下一个政策的目标。”

从TikTok refugee到“永久居民”

对于像Ethan一样的非中文母语者顾虑的语言障碍,小红书也在积极做出回应。

自今年年初的“TikTok refugee”风波后,为吸引海外用户,小红书系统进行了升级,现提供实时翻译功能、且允许用户将系统语言设置为不同语言,包括英文、日语、韩语、法语等。

而此举已取得初步成效,留住了部分因猎奇心理下载小红书的海外用户。

在一则写着 “想念当初美国TikTok refugee在这里的时光 miss the time when TikTok refugees were here”的小红书发帖下面,大量美国用户留言 “我还在 I'm still here”。

“只不过我不再是难民了。我现在是永久居民。I’m just not a refugee anymore. I’m a permanent residen,”一条评论写道。

欢迎下载应用程序SBS Audio,订阅Mandarin。您也可以通过YouTube、Apple Podcasts、Spotify等平台随时收听SBS普通话播客,在 YouTubeInstagram微博和微信平台关注SBS中文,了解更多澳洲新闻。

分享

SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand