Watch FIFA World Cup 2026™ LIVE, FREE and EXCLUSIVE

Il futuro di traduttori e interpreti (e non solo) nel mondo dell'I.A.

Three people communicate through a device with AI-powered translation capabilities.

Se un telefono può fare da traduttore ed interprete, qual è il futuro dei professionisti linguistici? Credit: Ventz/Getty Images

L’intelligenza artificiale potrebbe svolgere il 32% degli impieghi in Australia, ovvero sostituirsi ad un lavoratore su tre. In questo podcast chiediamo a traduttori ed interpreti come vedono il loro futuro, con sfide comuni a molte altre professioni.


Da otto anni a questa parte, il 30 settembre si celebra in tutto il mondo la Giornata Internazionale della Traduzione, un tributo secondo le Nazioni Unite “al lavoro dei professionisti linguistici, che svolge un ruolo importante nell’avvicinare le nazioni, facilitando il dialogo, la comprensione e la collaborazione”.

Da sempre chi è bilingue ha potuto fare da ponte tra mondi e persone che, altrimenti, non avrebbero potuto comunicare, ma ora le cose potrebbero cambiare.

Apple ha annunciato all’inizio di questo mese che i suoi auricolari, Airpods, possono ora compiere una traduzione simultanea e da un po’ di tempo ormai l’app Translate compare sugli iPhone.

Qual è quindi la componente umana ancora necessaria oggi? E per quanto lo sarà?

Fino a quel punto l'intelligenza artificiale non è arrivata. Io spero di avere ancora un lavoro per circa dieci anni.
Federico Solchi, traduttore e interprete NAATI

Ascolta SBS Italian tutti i giorni, dalle 8am alle 10am. 

Seguici su Facebook Instagram o abbonati ai nostri podcast cliccando qui


Share

Follow SBS Italian

Download our apps

Listen to our podcasts

Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS

SBS Italian News

Watch it onDemand

Watch now