āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļšāļļāļ•āļĢāļŦāļĨāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļŠāļ·āļšāļ—āļ­āļ”āļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄ āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ‚āļ•āđƒāļ™āļ­āļ­āļŠāđ€āļ•āļĢāđ€āļĨāļĩāļĒ

Relaxed parenting

āļ„āļĢāļ­āļšāļ„āļĢāļąāļ§āļ™āļ­āļ™āđ€āļĨāđˆāļ™āļ—āļĩāđˆāļšāđ‰āļēāļ™ Source: E+

āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļŠāļ™āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļŠāļ­āļ‡āļ āļēāļĐāļēāļ™āļąāđ‰āļ™āļĄāļĩāļĄāļēāļāļĄāļēāļĒ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ”āđ‡āļāļ™āļąāđ‰āļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ§āļīāļ˜āļĩāđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ”āđ‡āļāļĄāļĩāļ­āļąāļ•āļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ—āļēāļ‡āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļ™āđ€āļ­āļ‡


กด▶เพื่อฟังสัมภาษณ์ 
ข้อมูลสำมะโนประชากรเผยกว่าหนึ่งในห้าครัวเรือนในออสเตรเลียพูดภาษาอื่นนอกเหนือจากภาษาอังกฤษ และในขณะที่ผู้ปกครองที่เลี้ยงเด็กสองภาษาทราบดีว่าเป็นภาระอันใหญ่หลวง ผลวิจัยชี้ว่าคุ้มค่า

คุณจอห์น ฮาเจ็ก (John Hajek) ศาสตราจารย์ภาควิชาภาษาศาสตร์แห่งมหาวิทยาลัยเมลเบิร์น (Melbourne University) อธิบายว่า

“เราทราบว่าในระยะยาว เด็กที่เรียนสองภาษานั้นทำข้อสอบแนปแลน (NAPLAN)ได้ดีกว่า แต่จริงๆ แล้วมันมีอะไรมากกว่านั้น มันเป็นการพัฒนาตนเองในวงกว้างกว่า เด็กๆ เข้าใจถึงความแตกต่าง ผู้คนรอบตัว เข้าใจตนเอง ผลการวิจัยเผยว่าเด็กอายุระหว่าง 4-5 ขวบที่สื่อสารหรือกำลังเรียนภาษาอื่น มีความเห็นอกเห็นใจผู้อื่น พยายามที่จะเข้าใจสิ่งที่คนรอบตัวต้องการ เป็นประโยชน์ต่อเด็กและสังคมโดยรวม”

ศาสตราจารย์ฮาเจ็กกล่าวว่า การเรียนภาษาช่วยให้ครอบครัวส่งผ่านความรู้ทางวัฒนธรรมสู่เยาวชน
āļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ™āļąāđ‰āļ™āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāđ‚āļĒāļ‡āļāļąāļ™āđƒāļ™āļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļļāļĄāļŠāļ™ āļĄāļĩāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĢāļēāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļģāđ€āļĢāđ‡āļˆāļĄāļēāļāļĄāļēāļĒāđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļŠāļ·āļšāļ—āļ­āļ”āđƒāļ™āļ„āļĢāļ­āļšāļ„āļĢāļąāļ§āļŠāļđāđˆāđ€āļ”āđ‡āļāļĢāļļāđˆāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļ­āļ‡āđāļĨāļ°āļŠāļēāļĄ āđāļ•āđˆāļ™āļąāđˆāļ™āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļļāļĄāļŠāļ™āđāļĨāļ°āļšāļļāļ„āļ„āļĨāđƒāļ™āļāļēāļĢāļŦāļēāļ§āđˆāļēāļ­āļ°āđ„āļĢāļ„āļ·āļ­āļŠāļīāđˆāļ‡āļŠāļģāļ„āļąāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļžāļ§āļāđ€āļ‚āļē
คุณสแตนลีย์ หวัง (Stanley Wang) ครูใหญ่ของโรงเรียนประถมศึกษาที่แอบบอตส์ฟอร์ด (Abbotsford Primary School) ซึ่งเป็นหนึ่งใน 12 โรงเรียนรัฐบาลที่มีโปรแกรมการเรียนการสอนสองภาษา ที่มีการสอนภาษาจีนเก่าแก่ที่สุดตั้งแต่ปี 1984

คุณหวังกล่าวว่าจำนวนนักเรียนที่เรียนสองภาษาเปลี่ยนแปลงอย่างมากตั้งแต่นั้นมา

“โปรแกรมนี้เป็นที่ต้องการในหมู่ครอบครัวรุ่นใหม่ที่ไม่ใช่ชาวจีน ที่ต้องการให้ลูกๆ ของพวกเขาเรียนสองภาษา แตกต่างกับโปรแกรมสอนภาษากรีก (Greek) มาเซโดเนีย (Macedonian) อิตาลี (Italy) และเวียดนาม (Vietnam) ซึ่งเป็นกลุ่มที่ผู้ปกครองส่วนใหญ่ต้องการให้ลูกๆ เรียนเพราะเป็นภาษามรดกตกทอด”

คุณวาสโซ แซงกาลิส (Vasso Zangalis) ชาวกรีกที่อาศัยอยู่ในออสเตรเลีย เป็นหนึ่งในกลุ่มเด็กที่เรียนโปรแกรมสองภาษาที่จัดขึ้นในโรงเรียนรุ่นแรก ซึ่งประเดิมในยุค 80

“ฉันจำได้ว่า ตอนนั้นฉันเป็นนักเรียนที่เรียนภาษากรีกอ่อนที่สุดในชั้น แต่ผู้ปกครองของฉันคิดว่าการเรียนภาษาเป็นสิ่งสำคัญ เมื่อมองย้อนกลับไป ฉันคิดว่าฉันมีความเป็นมนุษย์มากขึ้น มีวัฒนธรรมมากขึ้น และสามารถเข้าถึงผู้อื่นได้ง่ายขึ้น เมื่อฉันเปรียบตัวฉันกับน้องชายของฉันที่ไม่พูดภาษากรีก และไม่สามารถเชื่อมโยงกับวัฒนธรรมกรีกได้มากนัก”

คุณหวังยังระบุว่า เด็กๆ ลดการเปรียบเทียบลงเมื่อเรียนสองภาษา การเติบโตในสภาพแวดล้อมที่การใช้หลายภาษาเป็นสิ่งธรรมดา ช่วยเสริมสร้างคุณค่าในตนเองและหล่อหลอมตัวตน
āļœāļĄāļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļēāļ™āļąāđˆāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļžāļĨāļąāļ‡āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ” āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļžāļ§āļāđ€āļ‚āļēāļāļĨāļąāļšāļšāđ‰āļēāļ™āđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļ§āđˆāļē āļ‰āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āļŠāļēāļĒāļˆāļĩāļ™ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļŠāļšāļēāļĒāđƒāļˆāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļžāļđāļ”āļ āļēāļĐāļēāļˆāļĩāļ™āđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļ§āđˆāļēāļšāļĢāļĢāļ—āļąāļ”āļāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ„āļ·āļ­āļ­āļ°āđ„āļĢ āđāļĨāļ°āļžāļ§āļāđ€āļ‚āļēāļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļ§āđˆāļēāļĄāļĩāļŠāļ–āļēāļ™āļ°āđ€āļ—āđˆāļēāđ€āļ—āļĩāļĒāļĄāļāļąāļšāļœāļđāđ‰āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄāļ™āļĩāđ‰ āđāļĨāļ°āļžāļ§āļāđ€āļ‚āļēāļ–āļđāļāļŠāđˆāļ‡āđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđƒāļŦāđ‰āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āđ‚āļĨāļāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āđƒāļšāđ„āļ”āđ‰
Father helping his son with schoolwork
āļ„āļļāļ“āļžāđˆāļ­āļāļģāļĨāļąāļ‡āļŠāđˆāļ§āļĒāļĨāļđāļāļŠāļēāļĒāļ—āļģāļāļēāļĢāļšāđ‰āļēāļ™ Source: Digital Vision
เมื่อพูดถึงการซึมซับวัฒนธรรม ศาสตราจารย์ฮาเจ็กที่มีเชื้อสายสโลเวเนียอธิบายถึงความสำคัญของภาษาที่อาจแตกต่างไปตามครอบครัวและชุมชน

“สำหรับผม ในฐานะนักภาษาศาสตร์และมีสองเชื้อชาติ ภาษาเป็นสิ่งที่สำคัญในส่วนของตัวตนของผม และเป็นสิ่งที่ผมอยากส่งต่อให้ลูกๆ ของผม เช่น ในชุมชนชาวดัตช์ (Dutch) ไม่ให้ความสำคัญเรื่องภาษามาก แต่สำหรับเชื้อชาติอื่น เช่น ชุมชนชาวกรีก แตกต่างออกไป ภาษา ศาสนา และวัฒนธรรมนั้นเชื่อมโยงกันในชนชาติกรีก”

คุณแซงกาลิสทราบดีถึงความเชื่อมโยงที่แน่นแฟ้นระหว่างภาษาและวัฒนธรรมในชุมชนชาวกรีกของเธอ
āļ‰āļąāļ™āļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļē āļŦāļēāļāļ„āļļāļ“āļŠāļđāļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ āļēāļĐāļēāđ„āļ› āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļˆāļ°āļŠāļđāļāđ„āļ›āļ”āđ‰āļ§āļĒ āļ‰āļąāļ™āļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļēāļ āļēāļĐāļēāļŠāļģāļ„āļąāļāļĄāļēāļ
ในฐานะผู้ปกครองของลูกที่อยู่ในวัยเรียนสองคน คุณแซงกาลิสกล่าวว่าเธอโชคดีที่มีเครือข่ายที่ให้การช่วยเหลือการเรียนภาษาของเด็กๆ และเธอแนะนำผู้ที่อพยพมาใหม่ให้ใช้วิธีที่ใช้ได้จริงในการเลี้ยงเด็กสองภาษา และตั้งเป้าตามความเป็นจริง

“คุณต้องพูดภาษาได้สมบูรณ์แบบหรือไม่เพื่อที่จะพูดภาษานั้น? คำตอบคือไม่ เราต้องเข้าใจว่าเด็กๆ ที่เติบโตในออสเตรเลีย ภาษาที่แข็งแรงคือภาษาอังกฤษ และนั่นเป็นเรื่องปกติ พวกเขาเรียนเป็นภาษาอังกฤษ และโลกของเขามีแต่คนพูดภาษาอังกฤษ ถึงแม้ว่าคุณจะไม่มีโอกาสที่จะรักษาและสืบทอดภาษาของคุณให้ลูกๆ ยังมีวิธีอื่นที่ช่วยได้ ปู่ย่าตายายมีส่วนสำคัญในการช่วยสืบทอดภาษาและวัฒนธรรม”

Young girl helping her grandmother while working in the kitchen
āļŦāļĨāļēāļ™āļŠāļēāļ§āļāļģāļĨāļąāļ‡āļāļķāļāļ—āļģāļāļąāļšāļ‚āđ‰āļēāļ§āļāļąāļšāļ„āļļāļ“āļĒāļēāļĒ Source: Moment RF


และการปรับการเรียนภาษาให้เข้ากับชีวิตของเด็กนั้นเป็นกุญแจสำคัญในการหลีกเลี่ยงไม่ให้เด็กรู้สึกว่าภาษาและวัฒนธรรมเป็นภาระ คุณหวังกล่าว

“เด็กทุกคนนั้นเกิดมากับความรู้สึกที่เป็นกลางต่อวัฒนธรรมและการเชื่อมโยงต่าง ๆ บ่อยครั้งพวกเขารู้สึกมีแง่ลบกับมัน และนั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่เราต้องการ ดังนั้นผมคิดว่าเราสามารถสร้างสะพานเชื่อมระหว่างโรงเรียนและครอบครัว เพื่อสร้างทัศนคติที่ดีได้ หากลูกๆ ของคุณเติบโตในออสเตรเลีย ภาษาที่พวกเขาจะเรียนต้องสอดคล้องกับความเป็นจริงในออสเตรเลีย ความชำนาญในการพูดได้คล่องนั้นขึ้นอยู่กับว่าพวกเขาสามารถแสดงออกได้ในโลกความเป็นจริง ในออสเตรเลียที่พวกเขาอาศัยอยู่”


คุณสามารถติดตามข่าวสารล่าสุดจากออสเตรเลียและทั่วโลกเป็นภาษาไทยจากเอสบีเอส ไทย ได้ที่เว็บไซต์ sbs.com.au/thai 

บันทึกเว็บไซต์ของเราเก็บไว้ในบุ๊กมาร์ก เพื่อไม่ให้คุณพลาดสถานการณ์ล่าสุด หรือติดตามเราทางเฟซบุ๊กที่ facebook.com/sbsthai



Share
Follow SBS Thai

Download our apps
SBS Audio
SBS On Demand

Listen to our podcasts
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Thai-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS
Thai News

Thai News

Watch in onDemand
āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļšāļļāļ•āļĢāļŦāļĨāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļŠāļ·āļšāļ—āļ­āļ”āļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄ āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ‚āļ•āđƒāļ™āļ­āļ­āļŠāđ€āļ•āļĢāđ€āļĨāļĩāļĒ | SBS Thai