เสียงอ่านพระไตรปิฎก สะพานของความศรัทธา และการทูตเชิงวัฒนธรรม
เมื่อวันที่ 22 กรกฎาคม 2568 สถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงแคนเบอร์รา และมูลนิธิพระไตรปิฎกสากล จากประเทศไทย ได้ร่วมกันอัญเชิญพระไตรปิฎกสากล ฉบับสัชฌายะ ชุด “ภ.ป.ร.” และ “ส.ก.” จำนวน 80 เล่ม มอบให้แก่มหาวิทยาลัยเมลเบิร์น ณ อาคาร The Old Quad โดยมีนางสาวอาจารี ศรีรัตนบัลก์ เอกอัครราชทูต ณ กรุงแคนเบอร์รา ในนามกระทรวงการต่างประเทศ และพระโสภณภาวนาวิเศษ เจ้าอาวาสวัดพุทธโพธิวัน นครเมลเบิร์น ผู้แทนมูลนิธิพระไตรปิฎกสากล เป็นผู้อัญเชิญพระไตรปิฎก
พิธีมอบจัดขึ้นในโอกาสพระราชพิธีมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษาครบ 6 รอบ ของพระบาทสมเด็จพระวชิรเกล้าเจ้าอยู่หัว โดยมีผู้บริหารมหาวิทยาลัยเมลเบิร์นเข้ารับมอบอย่างเป็นทางการ ได้แก่ นางแจน แฮนเซน นายกสภามหาวิทยาลัย และศาสตราจารย์ไมเคิล เวสลีย์ รองอธิการบดีฝ่ายวัฒนธรรมและความร่วมมือนานาชาติ พร้อมด้วยแขกผู้มีเกียรติ อาทิ นางเทสซา ซัลลิแวน กงสุลกิตติมศักดิ์ ณ นครเมลเบิร์น คณะสงฆ์ไทยในรัฐวิกตอเรีย ผู้แทนจากภาควิชาการ และชุมชนไทยในนครเมลเบิร์นกว่า 40 คน

การอัญเชิญพระไตรปิฎกครั้งนี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการความร่วมมือระหว่างกระทรวงการต่างประเทศกับมูลนิธิพระไตรปิฎกโลก ที่จัดพิมพ์พระไตรปิฎกเสียงอ่าน ฉบับสัชฌายะ เพื่อมอบให้สถาบันในกว่า 30 ประเทศ โดยเฉพาะประเทศที่พระบาทสมเด็จพระบรมชนกาธิเบศร มหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช และสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เคยเสด็จเยือนอย่างเป็นทางการ ซึ่งรวมถึงออสเตรเลียที่ทั้งสองพระองค์เสด็จฯ เมื่อปี พ.ศ. 2505
การมอบพระไตรปิฎกในครั้งนี้ก็ถือว่าเป็นการย้ำถึงความสำคัญ กับความร่วมมือที่เรามีกับออสเตรเลีย โดยเฉพาะยิ่งในด้านวัฒนธรรม ด้านศาสนา การศึกษาเอกอัครราชทูตอาจารีกล่าว
มหาวิทยาลัยเมลเบิร์นถือเป็นสถาบันที่มีความเกี่ยวข้องกับพระไตรปิฎกมาอย่างยาวนาน โดยเคยได้รับพระไตรปิฎกฉบับจุลจอมเกล้าฯ พิมพ์ครั้งแรกของโลกเมื่อปี พ.ศ. 2436 และพระไตรปิฎกอักษรโรมันฉบับสากลเมื่อปี พ.ศ. 2548 การอัญเชิญชุดเสียงอ่านในครั้งนี้จึงเป็นครั้งที่ 3 ที่ประเทศไทยมอบพระไตรปิฎกให้แก่ออสเตรเลีย และเป็นสัญลักษณ์ของความต่อเนื่องทางความสัมพันธ์เชิงวิชาการและจิตวิญญาณ

“การอ่านออกเสียงที่ใกล้เคียงกับภาษาบาลีในอดีต ก็เป็นการสะท้อนการนำเทคโนโลยีเข้ามาในความพยายามของเราที่จะอนุรักษ์วัฒนธรรม”
พระไตรปิฎกฉบับสัชฌายะ ถือเป็นนวัตกรรมที่ผสานความรู้ด้านภาษาศาสตร์ ดุริยางคศาสตร์ และวิศวกรรมเสียง เพื่อให้การอ่านออกเสียงพระบาลีมีความถูกต้องตามจังหวะและสำเนียงในอดีต โดยชุด “ภ.ป.ร.” ใช้สัททสัญลักษณ์สยาม-ปาฬิ และชุด “ส.ก.” ใช้โน้ตเสียงบาลีแบบโมโนโทน ซึ่งช่วยให้ผู้เรียนและผู้ฟังทั่วโลกสามารถเข้าถึงคำสอนของพระพุทธเจ้าได้อย่างแม่นยำและลึกซึ้ง

“เราก็หวังว่าจะเป็นโอกาสที่จะช่วยเผยแผ่ หลักธรรมคำสอนของพระพุทธศาสนา เป็นการช่วยส่งเสริมการศึกษาวิจัยในมหาวิทยาลัยด้วย”
นอกจากจะเป็นการสืบสานพระราชปณิธานของพระมหากษัตริย์ไทยในการเผยแผ่พระพุทธศาสนาแล้ว พิธีอัญเชิญพระไตรปิฎกครั้งนี้ยังสะท้อนถึงพลังของ “การทูตเชิงวัฒนธรรม” ที่ใช้พระธรรมคำสอนเป็นสื่อกลางของความเข้าใจ ความสัมพันธ์ และความร่วมมือระหว่างประเทศ โดยมี “เสียงแห่งธรรม” เป็นตัวแทนของพลังศรัทธาอันไร้พรมแดน









